ويكيبيديا

    "de prevenir y combatir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منع ومكافحة
        
    • لمنع ومكافحة
        
    • منع ومواجهة
        
    • بمنع ومكافحة
        
    • على منع ومحاربة
        
    En la esfera nacional ha adquirido importantes conocimientos y experiencia en medios de prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN وعلى الصعيد الوطني، اكتسبت الكثير من المعرفة والخبرة بطرق منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    La Unidad tendrá el mandato de prevenir y combatir la trata de personas y formulará y aplicará programas con ese fin en el futuro próximo. UN وسوف توكل إلى وحدة حماية المرأة والطفل مهمة منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وسوف تضع وتنفذ برامج لهذا الغرض في المستقبل القريب.
    Alentando la cooperación entre los Estados Miembros a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y reconociendo a este respecto las iniciativas existentes en todos los niveles, de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ تشجع التعاون بين الدول الأعضاء من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، وإذ تسلم في هذا الصدد بما يبذل من جهود على جميع المستويات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    Hacemos un llamamiento para que se fortalezca la cooperación internacional a fin de prevenir y combatir esa amenaza. UN ونطالب بتشجيع التعاون الدولي لمنع ومكافحة هذا التهديد.
    El fortalecimiento de la cooperación internacional es una manera eficaz de prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales. UN وتعزيز التعاون الدولي وسيلة فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Proyecto de recomendaciones sobre las formas de prevenir y combatir la violencia y las atrocidades cometidas contra las minorías UN مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات
    En consecuencia, recomendó que se promoviera y facilitara la cooperación entre los organismos de represión pertinentes y otros organismos encargados de prevenir y combatir el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada. UN ومن ثم، أوصى الاجتماع بتشجيع وتيسير التعاون الدولي فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين وسائر الأجهزة المكلفة بمنع ومكافحة الاتجار بالمخدرات وأشكال الجريمة المنظمة الأخرى.
    Alentando la cooperación entre los Estados Miembros a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y reconociendo a este respecto las iniciativas existentes en todos los niveles, de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ تشجع التعاون بين الدول الأعضاء من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، وإذ تسلم في هذا الصدد بما يبذل من جهود على جميع المستويات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    Debe también llevar a cabo campañas de sensibilización y ofrecer formación a las fuerzas del orden con el fin de prevenir y combatir ese fenómeno. UN وينبغي لها أن تنظم حملات توعية ودورات تدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بغية منع ومكافحة هذه الظاهرة.
    Esto no exime a las empresas de su responsabilidad de prevenir y combatir la trata de personas. UN وهذا لا يعفي الأعمال التجارية من المسؤولية إزاء منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Debe también llevar a cabo campañas de sensibilización e impartir formación a las fuerzas del orden con el fin de prevenir y combatir ese fenómeno. UN وينبغي لها أن تنظم حملات توعية ودورات تدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بغية منع ومكافحة هذه الظاهرة.
    En 2010 se agregaron la vigilancia de actividades en Internet y la recopilación de pruebas electrónicas con la finalidad de prevenir y combatir los delitos cibernéticos. UN وأُدرجت في عام 2010 مراقبة النشاط عبر الإنترنت وجمع الأدلة الإثباتية الإلكترونية من أجل منع ومكافحة الجريمة السيبرانية.
    El Convenio es el primer reglamento de alcance europeo para abordar de manera amplia los medios de prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. UN والاتفاقية هي أول قواعد على المستوى الأوروبي تتعامل بصورة شاملة مع منع ومكافحة العنف ضد المرأة، فضلا عن العنف الأسري.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte emprenda campañas de educación para divulgar la necesidad de prevenir y combatir la discriminación por motivo de sexo y de origen étnico. UN كما توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات تثقيفية لاستحثاث الوعي بضرورة منع ومكافحة التمييز على أساس الجنس أو الأصل الاثني.
    284. El Comité reitera su preocupación por la falta de eficacia y confianza en la capacidad de la justicia penal de prevenir y combatir delitos raciales. UN 284- وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء انعدام الفعالية والثقة في قدرة النظام القضائي على منع ومكافحة جرائم العنصرية.
    Se trata de una política global de lucha contra la corrupción en Zambia y constituye el marco para desarrollar los instrumentos capaces de prevenir y combatir la corrupción de forma global, coordinada, incluyente y sostenible. UN وتمثل هذه السياسة الشاملة المتعلقة بالفساد إطاراً لوضع سبل لمنع ومكافحة الفساد بطريقة شاملة ومنسقة وجامعة ومستدامة.
    - Se establecerán medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo con el fin de prevenir y combatir el tráfico, y la intermediación ilícita de precursores de uso dual UN - وضع ضوابط حدودية فعالة وملائمة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف ذات الاستخدام المزدوج والسمسرة فيها؛
    Además, en 2007 se había establecido el Equipo nacional para combatir la actividad delictiva contra el patrimonio nacional con objeto de prevenir y combatir la destrucción, robo y exportación ilícita de obras de arte y otros objetos del patrimonio cultural. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئ الفريق الوطني من أجل مكافحة النشاط الإجرامي ضد التراث الوطني في عام 2007، وذلك لمنع ومكافحة تخريب الأعمال الفنية وغيرها من الموروثات الثقافية وسرقتها وتصديرها بطريقة غير مشروعة.
    También tomó nota de la preocupación expresada en dicha resolución acerca de la persistencia en el mundo de prácticas de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía, así como del valor atribuido en este marco a la Convención sobre los Derechos del Niño y su aplicación efectiva en el plano nacional, como medio esencial de prevenir y combatir esas prácticas. UN وأحاطت علما أيضا بالقلق الذي عبر أثناءه بشأن استمرار حالات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية عن اﻷطفال في العالم، بالاضافة الى القيمة الممنوحة في هذا اﻹطار لاتفاقية حقوق الطفل، وتنفيذها الفعال على الصعيد الوطني بوصف ذلك وسيلة أساسية لمنع ومكافحة هذه الحالات.
    Nota de la Relatora Especial sobre cuestiones de las minorías, Rita Izsák, sobre las formas de prevenir y combatir la violencia y las atrocidades cometidas contra las minorías UN مذكرة أعدتها المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا اسحق، بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات
    Proyecto de recomendaciones sobre las formas de prevenir y combatir la violencia y las atrocidades cometidas contra las minorías* UN مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات*
    Obligaciones de los Estados de prevenir y combatir la trata de personas en las cadenas de suministro UN جيم - التزامات الدول بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد
    27. Los Estados partes expresan su determinación de prevenir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y afirman su voluntad de cooperar entre sí y de apoyar los esfuerzos multilaterales con tal fin. UN ٧٢ - تعرب الدول الأطراف عن تصميمها على منع ومحاربة الاتجار غير المشروع في المواد النووية، وتعلن استعدادها للتعاون مع بعضها البعض ولدعم الجهود المتعددة الأطراف المبذولة تحقيقا لهذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد