La Declaración se basa en la idea de una cooperación internacional más dinámica dentro de un marco convenido de principios básicos. | UN | ويقوم الإعلان على أساس تعاون دولي أكثر متانة في إطار متفق عليه من المبادئ الأساسية. |
La Declaración se basa en la idea de una cooperación internacional más dinámica dentro de un marco convenido de principios básicos. | UN | ويقوم الإعلان على أساس تعاون دولي أكثر متانة في إطار متفق عليه من المبادئ الأساسية. |
La Declaración se basa en la idea de una cooperación internacional más dinámica dentro de un marco convenido de principios básicos. | UN | ويقوم الإعلان على أساس تعاون دولي أكثر متانة في إطار متفق عليه من المبادئ الأساسية. |
Hay una serie de principios básicos que se aplican respecto de la admisibilidad de las pruebas. | UN | وهناك مبادئ أساسية تطبق فيما يتعلق بمقبولية اﻷدلة. |
También se prestaba atención a la formulación de principios básicos para orientar la labor de las tres instituciones. | UN | وحظيت بالاهتمام أيضا صياغة مبادئ أساسية لتوجيه إجراءات المؤسسات الثلاث. |
Representaban un conjunto de principios básicos que contribuían a mejorar las prácticas nacionales y a armonizar las disposiciones legislativas. | UN | كما إنها تمثل مجموعة من المبادئ الأساسية التي تستخدم للارتقاء بمستوى الممارسة الوطنية والتوفيق بين الأحكام التشريعية. |
i) Por qué varían las prácticas de un país a otro incluso cuando se rigen por la misma serie de principios básicos | UN | `1` لماذا تختلف الممارسات من بلد إلى آخر على الرغم من اتباع نفس المجموعة من المبادئ الأساسية |
Por ejemplo, el Pacto Mundial del Secretario General es por esencia una actividad de promoción por cuanto pide a las empresas que adopten, apoyen y apliquen una serie de principios básicos, entre ellos dos sobre los derechos humanos. | UN | فعلى سبيل المثال، يعد ميثاق الأمين العام العالمي معززاً لحقوق الإنسان بطبيعته من حيث إنه يطلب إلى الشركات أن تلتزم بمجموعة من المبادئ الأساسية منها مبدءان بشأن حقوق الإنسان وأن تدعمها وتعمل بها. |
En esos casos hay una serie de principios básicos por los que se guían los Estados a la hora de establecer los derechos y las obligaciones de los acreedores y los otorgantes a raíz del incumplimiento. | UN | وحينئذ تسترشد الدول بعدد من المبادئ الأساسية في تفصيل حقوق الدائنين المضمونين والمانحين والتزاماتهم اللاحقة للتقصير. |
En esos casos hay una serie de principios básicos por los que se guían los Estados a la hora de establecer los derechos y las obligaciones de los acreedores y los otorgantes a raíz del incumplimiento. | UN | وحينئذ تسترشد الدول بعدد من المبادئ الأساسية في تفصيل حقوق الدائنين المضمونين والمانحين والتزاماتهم اللاحقة للتقصير. |
Una serie de principios básicos de derechos humanos sustentan el derecho a participar y dar fundamento a su contenido. | UN | وهناك عدد من المبادئ الأساسية في حقوق الإنسان تدعم حق المشاركة في القرارات وتزوده بالمضمون. |
En la sección I se exponen una serie de " principios básicos " en que deben basarse todos los aspectos de la labor de todo mecanismo nacional de prevención. | UN | ويحدد القسم الأول عدداً من `المبادئ الأساسية` التي ينبغي أن توجه جميع جوانب عمل الآلية الوقائية الوطنية. |
En la sección 1 se expone una serie de " principios básicos " en que deben basarse todos los aspectos de la labor de todo mecanismo nacional de prevención. | UN | ويحدد القسم الأول عدداً من `المبادئ الأساسية` التي ينبغي أن توجه جميع جوانب عمل الآلية الوقائية الوطنية. |
Añadió que también se examinará y coordinará la formulación de principios básicos detallados para la distribución del poder ejecutivo y del poder judicial. | UN | وأضاف أنه ستجري أيضا مناقشة وتنسيق لصياغة مبادئ أساسية تفصيلية لتقاسم السلطتين التنفيذية والقضائية. |
En la reunión se produjo un conjunto de principios básicos para orientar el desarrollo de la capacidad en relación con los planes de aplicación del Marco. | UN | وقد أنجز الاجتماع مجموعة مبادئ أساسية للإرشاد في مجال تنمية القدرات من أجل خطط تنفيذ إطار العمل. |
Sirven de medida preventiva y promueven la transparencia de las transferencias, para lo cual es necesaria la adopción de principios básicos y comunes. | UN | وهي تعتبر تدابير وقائية وتعزز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة. وهذا يتطلب اعتماد مبادئ أساسية وموحدة. |
También señalaron que valdría la pena considerar la posibilidad de establecer una serie de principios básicos aceptados a nivel internacional, en los que se tuvieran en cuenta los intereses de las partes interesadas. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن النظر في وضع مجموعة مبادئ أساسية متفق عليها دولياً تأخذ في الاعتبار مصلحة شتى أصحاب الشأن؛ |
También señalaron que valdría la pena considerar la posibilidad de establecer una serie de principios básicos aceptados a nivel internacional, en los que se tuvieran en cuenta los intereses de las partes interesadas. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن النظر في وضع مجموعة مبادئ أساسية متفق عليها دولياً تأخذ في الاعتبار مصلحة شتى أصحاب الشأن؛ |
Las evaluaciones comparativas servían de base para la formulación de principios básicos que podían orientar a los países en desarrollo en la elaboración o revisión de su legislación. | UN | وتوفر التقييمات المقارَنة أساساً لصياغة مبادئ أساسية يمكن أن تسترشد بها البلدان النامية لدى صياغة أو تنقيح تشريعاتها. |
I. Proyecto revisado de elementos de una declaración de principios básicos sobre la utilización de programas de justicia restaurativa en materia penal | UN | مشروع منقح لعناصر اعلان للمبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية |
Nuestros viceministros propusieron a los Presidentes Aliyev y Kocharian un conjunto de principios básicos que nos parecen justos, equilibrados y viables y que podrían ayudar a las dos partes a redactar un acuerdo de gran alcance para la resolución del conflicto. | UN | لقد اقترح نواب وزرائنا على الرئيسين علييف وكوتشاريان مجموعة من المبادئ الجوهرية التي نعتقد أنها عادلة ومتوازنة وعملية ومن شأنها أن تمهد لتوصل الجانبين إلى صوغ اتفاق بعيد المدى للتسوية. |
I. Declaración de principios básicos para orientar la elaboración de un plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad | UN | أولاً - بيان بشأن المبادئ الأساسية لإرشاد عملية وضع خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات |
Si bien reconocemos que las autoridades nacionales tienen la responsabilidad de supervisar la seguridad de las centrales de energía nuclear, esta Convención establece una serie de principios básicos que deben respetarse. | UN | وفي الوقت الذي تسلم فيه هذه الاتفاقية بأن السلطات الوطنية تقع عليها مسؤولية الاشراف على أمان محطات القوى النووية فإنها تضع عددا من المبادئ اﻷساسية التي يجب احترامها. |