En su opinión, se habían realizado progresos importantes durante el examen preliminar del proyecto de principios y directrices básicos. | UN | ورأى أن هناك تقدما كبيرا قد أحرز أثناء عملية النظر اﻷولي في هذه المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية. |
Respaldaba la propuesta de enviar el proyecto revisado de principios y directrices básicos a los Estados Miembros para que le transmitieran sus comentarios. | UN | وأيد فكرة إرسال المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة المنقحة إلى الدول اﻷعضاء للتعليق عليها. |
El proyecto de principios y directrices básicos adopta un enfoque análogo. | UN | وتمثل المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة نهجا مماثلا. |
Opiniones y comentarios recibidos de los Estados acerca de la nota y el proyecto revisado de principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones [graves] a los | UN | اﻵراء والتعليقات الواردة من الدول فيما يتعلق بالمذكرة والمشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق |
33. Suscribiendo la propuesta realizada por el Sr. Joinet, el Grupo de Trabajo recomendó a la Subcomisión que encargara al Sr. van Boven que elaborase un texto revisado del proyecto de principios y directrices básicos y que lo presentara a la Subcomisión antes de su próximo período de sesiones. | UN | ٣٣- وأيد الفريق العامل اقتراح السيد جوانيه، فأوصى اللجنة الفرعية بتكليف السيد فان بوفن بإعداد وثيقة منقحة لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية وتقديمها قبل الدورة المقبلة للجنة الفرعية. |
69. El derecho de las víctimas a obtener reparación se ha desarrollado más ampliamente en una serie revisada de principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparación. | UN | 69- ولقد تم تناول مسألة حق الضحايا في التعويض بمزيد من التفصيل في مجموعة منقحة من المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف وتعويض الضحايا عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني(94). |
Anexo: Proyecto de principios y directrices básicos 9 | UN | المرفق المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة٨ |
12. El Sr. van Boven dijo que en su anterior período de sesiones, celebrado en 1994, el Grupo de Trabajo había examinado los siete primeros principios generales del proyecto de principios y directrices básicos. | UN | ٢١- وذكر السيد فان بوفن أن الفريق العامل كان قد نظر في دورته السابقة المعقودة في عام ٤٩٩١ في المبادئ العامة السبعة اﻷولى من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة. |
Como el Sr. van Boven indica en la introducción de su estudio, ese seminario contribuyó considerablemente a la redacción del proyecto de principios y directrices básicos que constituyen el capítulo IX del estudio. | UN | وقد أسهمت هذه الندوة إسهاما كبيرا مثلما أشار السيد فان بوفن في مقدمة الدراسة - في وضع المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة المشمولة في الفصل التاسع من الدراسة. |
En la misma resolución se pedía al Secretario General que invitase a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes a que presentasen sus observaciones sobre el proyecto de principios y directrices básicos incluido en el estudio. | UN | ورجت اﻷمين العام أن يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة إلى تقديم تعليقاتها على المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة الواردة في الدراسة. |
Propuso también que se enviara el proyecto de principios y directrices básicos, revisado por el Sr. van Boven a los Estados Miembros para que formularan sus comentarios e instó a los gobiernos a que cooperasen en ese sentido a fin de que la Subcomisión pudiera beneficiarse de sus aportaciones en su próximo período de sesiones. | UN | واقترح أيضا أن ترسل المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة بصيغتها المنقحة التي وضعها السيد فان بوفن إلى الدول اﻷعضاء للتعليق عليها وحث الحكومات على التعاون في هذا المجال بغية تمكين اللجنة الفرعية من اﻹفادة من إسهاماتها في دورتها المقبلة. |
Es así que ya ha hecho suyas muchas de las medidas incluidas en el proyecto de principios y directrices básicos que se nos han presentado; sin embargo, debido a las características de la realidad que el Perú ha vivido en los últimos años, debemos mencionar que el camino por recorrer para llegar al equilibrio deseado por todos aún es largo. | UN | وقد اعتمدت بالفعل الكثير من التدابير المتضمنة في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة، ولكن بالنظر الى الظروف الخاصة التي شهدتها بيرو في السنوات اﻷخيرة، فلا بد من التسليم بأنه لا يزال أمامها شوط طويل للوصول الى حالة التوازن التي يتطلع اليها الجميع. |
3. En conjunto, el proyecto de principios y directrices básicos constituye una buena base para el reconocimiento del derecho de las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos. | UN | ٣- وتوفر المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة برمتها أساساً جيداً للاعتراف بحقوق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
12. El Sr. Theo van Boven presentó la serie revisada de principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones graves a los derechos humanos y al derecho humanitario que había elaborado en cumplimiento de la decisión 1995/117 de la Subcomisión. | UN | ٢١- وعرض السيد ثيو فان بوفن مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنقحة بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في الجبر، التي أعدها عملا بمقرر اللجنة الفرعية ٥٩٩١/٧١١. |
El Sr. van Boven manifestó que en la serie revisada de principios y directrices básicos se habían tenido en cuenta muchos de los comentarios recibidos de los Estados y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como las observaciones y sugerencias pertinentes formuladas por los miembros del Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones de 1994 y 1995. | UN | وأشار الى أن العديد من التعليقات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك ما أبداه أعضاء الفريق العامل من تعليقات واقتراحات في دورتي عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، قد أُخذت في الاعتبار في مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنقحة. |
20. Por la circunstancia de que el proyecto de principios y directrices básicos se remite al derecho interno, la obligatoriedad para los Estados en materia de compensación patrimonial puede ser de una u otra clase. | UN | ٢٠- ونظراً ﻷن مشروع المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية يُدخِل هذه المسألة ضمن اختصاص القانون المحلي، فيجوز أن تتخذ مسؤولية الدولة عن التعويض المالي أحد هذين الشكلين. |
Otras modificaciones del proyecto revisado de principios y directrices básicos (E/CN.4/1997/104) respecto del texto precedente (E/CN.4/Sub.2/1996/17) | UN | فروق أخرى بين المشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية )E/CN.4/1997/104( والنص السابق )E/CN.4/Sub.2/1996/17( |
1. El Gobierno de Suecia acoge con gran satisfacción el proyecto revisado de principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones [graves] de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional a obtener reparación y desea expresar su profunda gratitud al anterior Relator Especial, Sr. Theo van Boven, por la dedicación con que ha realizado su trabajo. | UN | ١- ترحب حكومة السويد ترحيبا حاراً بالمشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي ]الجسيمة[ في الجبر، وتود أن تعرب عن تقديرها البالغ للجهد المخلص الذي بذله المقرر الخاص السابق، السيد ثيو فان بوفن. |
12. En tal orden de ideas, y ante tales posibilidades atentatorias contra la libertad individual de las personas, existen una serie de normas que, de acuerdo a lo establecido en el proyecto de principios y directrices básicos propuesto, se orientan a dar una rápida y justa solución a estas violaciones. | UN | ٢١- ونظراً ﻹمكانية وقوع انتهاكات لحقوق اﻷفراد، تأسست بعض اﻷحكام التي تتمشى مع المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية المقترحة بغية توفير وسيلة عاجلة وعادلة للانتصاف. |
m) Informe del experto independiente encargado de la preparación de una versión revisada del proyecto de principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional a obtener reparación (párrafo 2 de la resolución 1998/43). | UN | )م( تقرير الخبير المستقل المكلف بإعداد نص منقح لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية بشأن الحق في الجبر لضحايا اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني )الفقرة ٢ من القرار ٨٩٩١/٣٤(؛ |
33. En el contexto de los procedimientos especiales, la Oficina contribuyó a las labores, entre otras cosas, sobre el proyecto de principios y directrices básicos sobre los recursos y procedimientos relacionados con el derecho de toda persona que sea privada de su libertad a recurrir ante un tribunal y el proyecto de principios básicos sobre el derecho a recursos efectivos para las personas víctimas de la trata. | UN | 33- وفي سياق الإجراءات الخاصة، قدمت المفوضية الدعم للعمل المتعلق بأمور منها مشروع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الأساسية بشأن سُبل الانتصاف والإجراءات المتعلقة بحق كل شخص يُحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة؛ ومشروع المبادئ الأساسية بشأن حق الأشخاص المتّجر بهم في الحصول على سبل انتصاف فعالة. |
iv) Presentara el proyecto de principios y directrices básicos al Consejo antes de finales de 2015, de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | ' 4` عرض مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية على المجلس قبل نهاية عام 2015 وفقا لبرنامج عمله السنوي. |