En cuanto a la segunda alternativa, las organizaciones o los foros internacionales existentes podrían participar en el desarrollo y la aplicación de procedimientos adecuados y factibles. | UN | وفيما يتعلق بالبديل الأخير، يمكن إشراك منظمات أو هيئات دولية قائمة، من أجل استحداث وتنفيذ إجراءات مناسبة وممكنة عملياً. |
En cuanto a la segunda alternativa, las organizaciones o los foros internacionales existentes podrían participar en el desarrollo y la aplicación de procedimientos adecuados y factibles. | UN | وفيما يتعلق بالبديل الأخير، يمكن إشراك المنظمات أو المحافل الدولية القائمة من أجل استحداث وتنفيذ إجراءات مناسبة وممكنة عملياً. |
El Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados reconoció en su informe los avances registrados en cuanto a la agilización de la reestructuración de las fuerzas armadas y al establecimiento de procedimientos adecuados de verificación de la edad en los centros de reclutamiento, así como un método de control de todos los reclutas menores de edad. | UN | ورحب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح في تقريره بالتقدم المحرز في حث إعادة تنظيم الجيش وإقرار إجراءات مناسبة للتحقق من السن في مراكز التجنيد وفرز جميع المجندين الأحداث. |
Por otro lado, habida cuenta de los a menudo altos costos políticos y económicos que para Estados específicos representa la observancia de ciertos regímenes de sanciones, es natural que esos Estados estén facultados para seguir de cerca las deliberaciones que afectan tales regímenes y que se tomen en cuenta sus opiniones por medio de procedimientos adecuados. | UN | ومن الطبيعي، من ناحية أخرى، أنه بالنظر إلى التكلفة الاقتصادية والسياسية التي تتكبدها دول معينة من جراء احترام نظم جزاءات معينة والتي هي تكلفة باهظة في كثير من اﻷحيان، فإن هذه الدول يصبح من حقها أن تتابع عن كثب المداولات التي تؤثر على هذه اﻷنظمة ويجب أن تؤخذ آراؤها بعين الاعتبار من خلال اﻹجراءات المناسبة. |
Cuando no pueda obtenerse su consentimiento, el traslado y la reubicación sólo deberá tener lugar al término de procedimientos adecuados establecidos por la legislación nacional, incluidas encuestas públicas, cuando haya lugar, en que los pueblos interesados tengan la posibilidad de estar efectivamente representados. | UN | وعندما يتعذر الحصول على موافقتها، لا تتم عمليات الترحيل إلا بعد تنفيذ إجراءات ملائمة تنص عليها القوانين واللوائح الوطنية بما في ذلك، عند الاقتضاء، تحقيقات عامة تتاح فيها للشعوب المعنية إمكانية تمثيلها بصورة فعلية. |
35. Como se recuerda en el párrafo 74 de su informe, en las estimaciones revisadas anteriores del Secretario General figuró una descripción de un nuevo tratamiento de las vacantes que se había iniciado y que el Secretario General se proponía continuar mediante el establecimiento de procedimientos adecuados, a medida que los puestos quedaran vacantes durante el bienio. | UN | ٣٥ - تتضمن التقديرات المنقحة السابقة التي قدمها اﻷمين العام، كما أشار في الفقرة ٧٤ من تقريره، وصفا لمعاملة جديدة للشواغر كان قد شُرع بها وينوي اﻷمين العام الاستمرار بها عن طريق وضع اجراءات مناسبة للوظائف التي تصبح شاغرة خلال فترة السنتين. |
En particular, preocupan al Comité la insuficiencia de los medios independientes de vigilancia y la falta de procedimientos adecuados de reclamación, el recurso inadecuado a las posibilidades distintas de la detención y la utilización de la detención previa al juicio como último recurso. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص لعدم كفاية الرصد المستقل، والإجراءات الملائمة بشأن الشكاوى، وعدم كفاية بدائل الاحتجاز، وعدم استخدام الحبس الاحتياطي إلا كملاذ أخير. |
70. En principio, la delegación de Bulgaria apoya la inclusión de procedimientos adecuados de solución de controversias por terceros como parte integral del proyecto. | UN | ٧٠ - ويؤيد وفده من حيث المبدأ إدخال إجراءات مناسبة لتسوية المنازعات عن طريق طرف ثالث بوصفها جزءا لا يتجزأ من مشروع المواد. |
21. El Gobierno del Canadá expresó su apoyo a la adopción, por los órganos creados en virtud de tratados, de procedimientos adecuados que les permitieran examinar la situación de los Estados que estuvieran persistentemente en mora, incluso cuando no se hubieran presentado informes. | UN | ١٢- أعربت حكومة كندا عن تأييدها لقيام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات باعتماد إجراءات مناسبة من شأنها أن تمكنها من النظر في حالة الدول اﻷطراف المقصﱢرة باستمرار في تقديم التقارير حتى عند عدم وجود تقارير عن هذه الدول. |
El establecimiento de procedimientos adecuados para evitar y abordar los conflictos de intereses en relación con las actividades del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos. | UN | (د) بوضع إجراءات مناسبة لمنع ومعالجة تعارض المصالح المتعلقة بأنشطة اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية. |
d) El establecimiento de procedimientos adecuados para evitar y abordar los conflictos de intereses en relación con las actividades del Comité de Examen de Productos Químicos. | UN | (د) بوضع إجراءات مناسبة لمنع ومعالجة تعارض المصالح المتعلقة بأنشطة اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
d) El establecimiento de procedimientos adecuados para evitar y abordar los conflictos de intereses en relación con las actividades del Comité de Examen de Productos Químicos. | UN | (د) بوضع إجراءات مناسبة لمنع ومعالجة تعارض المصالح المتعلقة بأنشطة اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
d) El establecimiento de procedimientos adecuados para evitar y abordar los conflictos de intereses en relación con las actividades del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes. | UN | (د) بوضع إجراءات مناسبة لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
:: Parte II, artículo 16A, Permiso para una instalación. Incluye la adopción en la instalación de procedimientos adecuados para la aplicación del sistema de salvaguardias de Australia en relación con los materiales nucleares y los artículos conexos que se han de guardar o utilizar en la instalación, y la aplicación de medidas adecuadas de protección física a los materiales nucleares y los artículos conexos en la instalación. | UN | :: الجزء الثاني، المادة 16 ألف يشمل ترخيص إنشاء مرفق اتخاذ إجراءات مناسبة في المرفق لتنفيذ نظام الضمانات الاسترالية بالنسبة للمواد النووية والمواد المرتبطة بها المراد تخزينها بالمرفق أو استخدامها فيه، وتطبيق تأمين مادي كاف للمواد النووية والمواد المرتبطة بها في المرفق. |
d) El establecimiento de procedimientos adecuados para evitar y abordar los conflictos de intereses en relación con las actividades del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes. | UN | (د) بوضع إجراءات مناسبة لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
8. El requisito de que las consultas se lleven a cabo a través de procedimientos adecuados implica que, normalmente, no se considera que las audiencias públicas generales basten para cumplir con esa norma de procedimiento. | UN | 8- وشرط إجراء المشاورات باستخدام إجراءات مناسبة يعني أن عمليات جلسات الاستماع العامة لا تعتبر عادة كافية لاستيفاء هذا المعيار الإجرائي. |
8. El requisito de que las consultas se lleven a cabo a través de procedimientos adecuados implica que, normalmente, no se considera que las audiencias públicas generales basten para cumplir con esa norma de procedimiento. | UN | 8- شرط إجراء المشاورات باستخدام إجراءات مناسبة يعني أن عمليات الاستماع إلى عامة الناس لا تعتبر كافية لاستيفاء هذا المعيار الإجرائي. |
Cuando no pueda obtenerse su consentimiento, el traslado y la reubicación sólo deberá tener lugar al término de procedimientos adecuados establecidos por la legislación nacional, incluidas encuestas públicas, cuando haya lugar, en que los pueblos interesados tengan la posibilidad de estar efectivamente representados. | UN | وعندما يتعذر الحصول على موافقتها، لا تتم عمليات الترحيل إلا بعد تنفيذ إجراءات ملائمة تنص عليها القوانين واللوائح الوطنية بما في ذلك، عند الاقتضاء، تحقيقات عامة تتاح فيها للشعوب المعنية إمكانية تمثيلها بصورة فعلية. |
35. Como se recuerda en el párrafo 74 de su informe, en las estimaciones revisadas anteriores del Secretario General figuró una descripción de un nuevo tratamiento de las vacantes que se había iniciado y que el Secretario General se proponía continuar mediante el establecimiento de procedimientos adecuados, a medida que los puestos quedaran vacantes durante el bienio. | UN | ٣٥ - تتضمن التقديرات المنقحة السابقة التي قدمها اﻷمين العام، كما أشار في الفقرة ٧٤ من تقريره، وصفا لمعاملة جديدة للشواغر كان قد شُرع بها وينوي اﻷمين العام الاستمرار بها عن طريق وضع اجراءات مناسبة للوظائف التي تصبح شاغرة خلال فترة السنتين. |
En particular, preocupan al Comité la insuficiencia de los medios independientes de vigilancia y la falta de procedimientos adecuados de reclamación, el recurso inadecuado a las posibilidades distintas de la detención y la utilización de la detención previa al juicio como último recurso. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص لعدم كفاية الرصد المستقل، والإجراءات الملائمة بشأن الشكاوى، وعدم كفاية بدائل الاحتجاز، وعدم استخدام الحبس الاحتياطي إلا كملاذ أخير. |
:: Tutela, asesoramiento y capacitación de 6.000 agentes de funciones generales y personal de supervisión de la policía de Sierra Leona en materia de procedimientos adecuados para la realización de patrullas de batida | UN | :: تقديم التوجيه والمشورة والتدريب لـ 000 6 من أفراد الشرطة المكلفين بالواجيات العامة التابعين لشرطة سيراليون وللمشرفين في مجال الإجراءات المناسبة لتسيير ' ' الدوريات`` |