Deberían indicarse las razones por las cuales el centro de procesamiento de documentos no se pudo establecer en Arusha, como estaba previsto. | UN | ينبغي توضيح أسباب عدم التمكن من إنشاء مركز تجهيز الوثائق في أروشا كما كان مخططا له أصلا. |
Por consiguiente, se ha decidido ampliar la Dependencia existente, que pasará a denominarse Dependencia de procesamiento de documentos, Gestión y Tecnología de la Información. | UN | ولذلك يجري توسيع نطاق الوحدة القائمة التي سيصبح اسمها وحدة تجهيز الوثائق والإدارة وتكنولوجيا المعلومات. |
Intercambio de documentos y de detalles de programación entre las oficinas principales de los servicios de procesamiento de documentos. | UN | تبادل الوثائق والتفاصيل المتعلقة بالمواعيد مع المكاتب الأمامية لخدمات تجهيز الوثائق. |
En vez de dar excusas, la Secretaría debería ampliar el concepto de rendición de cuentas a la cadena de procesamiento de documentos. | UN | وبدلا عن اختلاق أعذار، ينبغي أن توسع الأمانة العامة مفهوم المساءلة ليشمل سلسلة تجهيز الوثائق. |
El representante del ACNUDH observó que la Asamblea General había impuesto más recortes presupuestarios recientemente, pero que la Oficina había instituido la Dependencia de procesamiento de documentos para mitigar los efectos de los recortes presupuestarios logrando la eficiencia gracias a la racionalización del proceso. | UN | فأشار ممثل المفوضية إلى أن الجمعية العامة أجرت مؤخرا مزيدا من التخفيضات في الميزانية، لكن المفوضية أنشأت وحدة لتجهيز الوثائق بغية التخفيف من حدة آثار التخفيضات في الميزانية وذلك باستخدام الموارد المتوافرة بكفاءة، وبذلك بسطت عملية إصدار الوثائق. |
La aplicación constante de la nueva tecnología en los servicios de procesamiento de documentos ha hecho posible proponer la eliminación o redistribución de 13 puestos de las dependencias de procesamiento de textos de Nueva York y 6 de las de Ginebra. | UN | وقد أتاح التطبيق المستمر للتكنولوجيات الجديدة على خدمات تجهيز الوثائق تنفيذ ما كان مقترحا من إلغاء أو نقل ١٣ وظيفة من وحدات تجهيز النصوص في نيويورك و ٦ وظائف في جنيف. |
La aplicación constante de la nueva tecnología en los servicios de procesamiento de documentos ha hecho posible proponer la eliminación o redistribución de 13 puestos de las dependencias de procesamiento de textos de Nueva York y 6 de las de Ginebra. | UN | وقد أتاح التطبيق المستمر للتكنولوجيات الجديدة على خدمات تجهيز الوثائق تنفيذ ما كان مقترحا من إلغاء أو نقل ١٣ وظيفة من وحدات تجهيز النصوص في نيويورك و ٦ وظائف في جنيف. |
La Comisión recuerda que ya no se iban a necesitar los recursos para personal, alquiler y seguridad de los locales provisionales de La Haya porque el centro de procesamiento de documentos se iba a trasladar directamente de Washington, D.C. a Arusha. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لن تكون هناك حاجة إلى الموارد للموظفين ولاستئجار أماكن عمل مؤقتة في لاهاي وتوفير اﻷمن لها ﻷن مركز تجهيز الوثائق يجري نقله من واشنطن العاصمة إلى أروشا مباشرة. |
La mayoría de esas reducciones, que se efectuarán principalmente en las dependencias de procesamiento de documentos, pueden atribuirse a la racionalización de los procedimientos y a inversiones en innovaciones tecnológicas efectuadas anteriormente. | UN | ويعزى جانب كبير من هذه التخفيضات وهي في مجالات تجهيز الوثائق بصورة رئيسية إلى ما تم من تبسيط ومن استثمار سابق في مجال الابتكارات التكنولوجية. |
Se mejoró la coordinación en la utilización de los servicios de procesamiento de documentos entre los principales lugares de destino mediante la transmisión electrónica y el procesamiento compartido de los documentos. | UN | وتم تحسين التنسيق في استخدام موارد تجهيز الوثائق فيما بين أكبر مراكز العمل بحيث يتضمن الإرسال الالكتروني والتجهيز المشترك للوثائق. |
En cuanto a la disponibilidad de la documentación, debería establecerse una mayor interacción con los servicios de planificación de reuniones a fin de coordinar los programas de trabajo de los distintos órganos intergubernamentales con necesidades de procesamiento de documentos. | UN | وفيما يتعلق بتوافـر الوثائق، ينبغي أن يكون هناك تفاعل أفضل مع خدمات تخطيط الاجتماعات لتنسيق برامج عمل مختلف الهيئات الحكومية الدولية مع احتياجات تجهيز الوثائق. |
Las demoras resultaron en parte de los retrasos en la presentación de los originales y de la presentación de originales demasiado voluminosos, con los efectos que ello conlleva para toda la cadena de procesamiento de documentos, y en parte de la falta de capacidad de procesamiento del Departamento. | UN | فحالات التأخر كان سببها إلى حد ما التأخر في التقديم أو طول مدته، وأثرها على سلسلة تجهيز الوثائق بأكملها، كما كان سببها إلى حد ما، عدم توفر القدرة التجهيزية في الإدارة. |
El Departamento se propone trasladar toda la cadena de procesamiento de documentos, como operación integrada, a locales provisionales para fines del tercer trimestre de 2008. | UN | وتعتزم الإدارة أن تنقل سلسلة تجهيز الوثائق برمتها، باعتبار ذلك عملية متكاملة، إلى مكان الإيواء المؤقت بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2008. |
Es preciso aumentar la capacidad permanente de la División de Gestión de Conferencias a fin de ofrecer más flexibilidad para hacer frente a las fluctuaciones en el volumen y la puntualidad del trabajo de procesamiento de documentos. | UN | إن القدرة الدائمة لشُعبة إدارة المؤتمرات تتطلب زيادة لتوفير مزيد من المرونة لها في مواجهة التقلبات في حجم وتوقيت عبء تجهيز الوثائق. |
Los titulares de mandatos se reunieron individualmente con el Jefe de la Dependencia de Viajes del ACNUDH y tuvieron ocasión de reunirse con el personal de la Dependencia de procesamiento de documentos del ACNUDH. | UN | وعقد المكلفون بولايات اجتماعات فردية مع رئيس وحدة السفر في المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأُتيحت لهم فرصة للاجتماع بموظفي وحدة تجهيز الوثائق في المفوضية. |
Varias de las actividades del Servicio de Políticas, Planificación, Supervisión y Evaluación, la Sección de la Sociedad Civil y la Dependencia de procesamiento de documentos se financian mediante recursos extrapresupuestarios. | UN | وتمول بعض أنشطة دائرة شؤون السياسة والتخطيط والرصد والتقييم، وقسم المجتمع المدني، وكذلك وحدة تجهيز الوثائق من موارد خارجة عن الميزانية. |
En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión Consultiva de que la Dependencia de procesamiento de documentos del ACNUDH se había establecido en 2002 con el objeto de racionalizar los procesos internos relativos a la gestión de documentos. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن وحدة تجهيز الوثائق التابعة للمفوضية كانت قد أنشئت في عام 2002 بهدف تبسيط العمليات الداخلية المتعلقة بإدارة الوثائق. |
Reorganización de la cadena de procesamiento de documentos | UN | إعادة تصميم سلسلة تجهيز الوثائق |
Varias de las actividades del Servicio de Políticas, Planificación, Supervisión y Evaluación, la Sección de la Sociedad Civil y la Dependencia de procesamiento de documentos también se financian mediante recursos extrapresupuestarios. | UN | ويموَّل أيضاً بعض أنشطة دائرة السياسات والتخطيط والرصد والتقييم، وقسم شؤون المجتمع المدني، وكذلك وحدة تجهيز الوثائق من موارد خارجة عن الميزانية. |
Se prevé que se aplicará el sistema global de procesamiento de documentos durante el bienio 2008-2009. | UN | من المتوقع نشر النظام العالمي لتجهيز الوثائق خلال فترة السنتين 2008-2009. |
En espera de la terminación de la sede de Arusha, que contará con locales con aire acondicionado para las computadoras, el Fiscal ha señalado que para poder seguir cumpliendo su meta de presentar las primeras actas de acusación más avanzado 1995, se creará provisionalmente en La Haya un pequeño centro de procesamiento de documentos que ocupará los locales mencionados anteriormente. | UN | وريثما يتم الانتهاء من تجهيز موقع أروشا بمرافق التكييف اللازمة لمعدات الحاسوب، أشار المدعي العام إلى أنه من أجل الاستمرار في تحقيق الهدف المتمثل في إصدار عرائض الاتهام اﻷولى فيما بعد في عام ١٩٩٥، سيتم على أساس مؤقت في لاهاي إنشاء مركز صغير لتجهيز الوثائق باستخدام المباني المحددة أعلاه. |