ويكيبيديا

    "de procesos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمليات
        
    • التصنيع
        
    • تصنيع
        
    • للعمليات
        
    • من عمليات
        
    • للتصنيع
        
    • سير القضايا
        
    • المعدات والعمليات
        
    • وجود عمليات
        
    • من الدعاوى
        
    • من المحاكمات
        
    • لعمليات سير
        
    • عمليات ذات
        
    • عمليات اﻹنتاج
        
    • الاضطلاع بعمليات
        
    La utilidad de los indicadores estructurales es mayor si se emplean junto con indicadores de procesos y evolución. UN ويمكن تعزيز الفائدة المتأتية من المؤشرات الهيكلية إذا استـُـخدمت بالاقتران مع مؤشرات العمليات ومؤشرات النواتج.
    Indicadores de procesos e indicadores de evolución UN مؤشرات العمليات ومؤشرات النواتج ملاحظــات عامــة
    En algunos casos, los procesos manuales se han multiplicado para compensar la carencia de procesos, sistemas y tecnologías óptimos. UN وقد زادت الاستعانة بالعمليات اليدوية في بعض الحالات للتعويض عن الافتقار إلى العمليات والنظم والتكنولوجيات المثلى.
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع التصنيع
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع التصنيع
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف : قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Estas son propuestas importantes que espero no caigan víctimas de procesos estereotipados. UN إن هذه المقترحات هامة وآمل ألا تصبح ضحية للعمليات المقولبة.
    Reestructuración de procesos de la línea de servicios del Centro Regional de Servicios UN إعادة تصميم العمليات المتصلة بخطوط الخدمات المتاحة لدى مركز الخدمات الإقليمي
    unas pocas docenas de artículos sobre unas pocas docenas de procesos o moléculas. Según crece este cuerpo de conocimiento, TED بضعة عشرات من المواد العلمية حول بضعة عشرات من العمليات أو الجزيئيات. ومع نمّو حجم المعرفة٬
    Creemos que un enfoque integrado en este sentido podría de hecho ser complicado debido a la multiplicidad de procesos y dificultades que entraña. UN فنحن نعتقد أن اتباع نهج كلي فـي هذا الصدد قد يؤدي الى إفلات الزمام بسبب تعدد العمليات والصعوبات التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Hablando de procesos políticos, quiero aludir a la cuestión de los derechos humanos. UN وفي معرض الكلام عن العمليات السياسية، أود أن أتطرق إلى الحديث عن قضية حقوق اﻹنسان.
    Las emisiones del sector de procesos industriales sólo representan el 1% de las emisiones totales de dióxido de carbono. UN ولا تشكل الانبعاثات من قطاع العمليات الصناعية سوى ١ في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Sin embargo, se estima que la labor de elaboración de procesos podría completarse a un ritmo relativamente acelerado si surge la situación apropiada. UN ومن المعروف أنه يمكن انجاز العمل في تطوير العمليات بسرعة متزايدة متى تطلب اﻷمر ذلك.
    En el capítulo III se analizan las repercusiones sobre la competitividad, en particular en los países en desarrollo, de las normas y reglamentaciones en materia de procesos. UN ويحلل الفصل الثالث آثار معايير العمليات وأنظمتها على القدرة التنافسية، ولا سيما قدرة البلدان النامية.
    Todas las Partes con permisos de usos como agentes de procesos han presentado datos correspondientes a años anteriores hasta 2011 inclusive UN أبلغت جميع الأطراف التي لديها عوامل تصنيع مسموح باستخدامها عن عوامل التصنيع هذه للأعوام السابقة حتى عام 2011.
    En su opinión, debía interpretarse que en virtud de esa decisión el uso de agentes de procesos debía considerarse un uso controlado desde 1990. UN وقال إنه يرى أن المقرر يجب أن يفسر على اعتبار أنه يعني أن استخدام عوامل التصنيع يجب أن يخضع للرقابة منذ عام 1990.
    Hasta ese momento varios países que utilizaban agentes de procesos habían presentado informes conforme lo estipulado, pero utilizando metodologías diferentes. UN وقد أبلغ عدد من البلدان التي تستخدم عوامل التصنيع بيانات حتى الوقت الحاضر كما هو مطلوب، إنما باستخدام منهجيات مختلفة.
    Cuadro A-bis: Lista provisional de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف مكرر: قائمة مؤقتة لاستخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Ofrecen a los marginados como consecuencia de procesos económicos de mayor envergadura oportunidades de protección, potenciación y reincorporación equitativa. UN وهي توفر للذين تم تهميشهم فرصا أكبر للعمليات الاقتصادية من أجل الحماية والتمكين واﻹدماج المنصف.
    La aplicación de un conjunto común de procesos institucionales normalizados en toda la Organización también facilitaría el despliegue de Umoja. UN وسيؤدي تطبيق مجموعة مشتركة من عمليات تسيير الأعمال الموحدة في المنطقة ككل إلى تيسير نشر نظام أوموجا.
    Por otra parte, a la fecha, 139 Partes han notificado que no utilizan sustancias que agotan el ozono como agentes de procesos. UN وفي أثناء ذلك، أفاد 139 طرفاً حتى اليوم بأن ليس لديها استخدامات لمواد مستنفدة للأوزون كعوامل للتصنيع.
    Algunos Estados Partes han sentido incluso la necesidad de formular reservas sobre los procedimientos para la reanudación de procesos penales. UN وقد رأت بعض الدول اﻷطراف ضرورة ابداء تحفظات فيما يتصل باجراءات استئناف سير القضايا الجنائية.
    A nivel nacional, el indicador evalúa la presencia de procesos de fomento de la capacidad mediante la cuantificación de las principales iniciativas de fomento de la capacidad existentes. UN يقيس مؤشر، على الصعيد الوطني، وجود عمليات بناء القدرات من خلال تحديد مبادرات بناء القدرات الرئيسية.
    La reducida capacidad para hacer cumplir los contratos se debe solo en parte al principio de la inmunidad soberana que protege a los Estados soberanos de procesos en tribunales extranjeros. UN وتُعزى القدرة المحدودة على الإنفاذ جزئيا فقط إلى مبدأ الحصانة السيادية التي تحمي الدول ذات السيادة من الدعاوى القضائية في محاكم أجنبية.
    No incorporar el trámite de la audiencia pública a ese tipo de procesos no tiene por efecto desvirtuar la razón de ser de los procesos penales. UN وعدم عقد جلسات الاستماع العامة في هذا النوع من المحاكمات لا يمس بالغرض الأساسي من المحاكمات الجنائية.
    Automatización de procesos de trabajo rutinarios UN التشغيل التلقائي لعمليات سير العمل الروتينية
    Al respecto la Dirección Central de Policía Judicial (DIJIN) cuenta con un grupo especial antiterrorista que se dedica, en el marco de procesos estrictamente legales, a investigar en todos sus campos dicha conducta delictiva. UN ولدى الإدارة المركزية للشرطة القضائية في هذا الشأن فريق خاص لمكافحة الإرهاب مكلف، في إطار عمليات ذات طابع قانوني صرف، بالتحري في جميع مجالات هذا السلوك الإجرامي.
    La transferencia de procesos de producción más limpios y eficientes, así como los patrones más sostenibles de consumo, pueden ser beneficiosos para todos los países. UN ويمكن أن يكون نقل عمليات اﻹنتاج اﻷنظف واﻷكثر فعالية فضلا عن أنماط الاستهلاك اﻷكثر استدامة مفيدا لكل البلدان.
    También se encuentra al frente de otras iniciativas que abarcan todo el sistema a través de procesos interinstitucionales en los ámbitos del desarme, desmovilización y reintegración, actividades relativas a las minas, y reforma del sector de la seguridad. UN ويقود المكتب أيضاً مبادرات أخرى على نطاق المنظومة عن طريق الاضطلاع بعمليات مشتركة بين الوكالات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والإجراءات المتعلقة بالألغام؛ وإصلاح قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد