ويكيبيديا

    "de procrear" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنجاب
        
    • اﻻنجاب
        
    • الإنجابي
        
    Las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 15 años constituyen aproximadamente el 58% de la población. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان.
    La infecundidad afecta tanto a hombres como a mujeres en edad de procrear. UN وتؤثر عدم الخصوبة على الرجال والنساء في سن الإنجاب على السواء.
    Las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 15 años constituyen aproximadamente el 58% de la población. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان.
    Más de la mitad de las mujeres en edad de procrear utilizan métodos de contracepción. UN ويلجأ أكثر من نصف النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب إلى وسائل منع الحمل.
    Las mujeres en edad de procrear tienen mayor riesgo de desarrollar la tuberculosis activa que los hombres del mismo grupo de edad. UN والمرأة في سن اﻹنجاب معرضة أكثر لخطر اﻹصابة بمرض السل الفعال أكثر من الرجل الذي في نفس فئة عمرها.
    En 2003 la campaña contra el tétanos para mujeres en edad de procrear tuvo una cobertura del 95%. UN وبلغت نسبة المشاركات في حملة التحصين ضد الكزاز للنساء في سن الإنجاب 95 في المائة.
    La proporción de mujeres en edad de procrear, que representa el 55%, asume importancia especial. UN وتحتلّ نسبة الإناث في أعمار الإنجاب أهمية خاصة إذ بلغت 55 في المئة.
    En la región del Bajo Shabelle, en Somalia meridional, ha concluido la segunda parte de la campaña, dirigida a 250.000 mujeres en edad de procrear. UN وقد أُنجزت الجولة الثانية من الحملة التي تستهدف 000 250 امرأة في سن الإنجاب في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que en el Estado parte siga habiendo una grave epidemia, especialmente entre las mujeres jóvenes en edad de procrear. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا زالت تواجه وباء خطيرا، لا سيما بين الشابات اللائي في سن الإنجاب.
    En estos entornos difíciles, una importante prioridad es la prevención primaria entre las mujeres en edad de procrear. UN ومن الأولويات العالية في هذه الظروف الصعبة، توفير الوقاية الأساسية للنساء اللائي بلغن سن الإنجاب.
    La proporción de mujeres en edad de procrear y embarazadas es del 10,5%. UN وتصل نسبة النساء في سن الإنجاب والحوامل إلى 10.5 في المائة.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que en el Estado parte siga habiendo una grave epidemia, especialmente entre las mujeres jóvenes en edad de procrear. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا زالت تواجه وباء خطيرا، لا سيما بين الشابات اللائي في سن الإنجاب.
    Las instituciones de planificación familiar han ofrecido actividades de educación reproductiva a las personas con discapacidad en edad de procrear. UN وتتواصل مؤسسات تنظيم الأسرة فعلياً مع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين في سن الزواج في التثقيف بشأن الإنجاب.
    Las iniciativas que buscan negar o destruir la capacidad inherente de procrear de las mujeres no las mejoran ni las empoderan. UN والمبادرات الرامية إلى إنكار أو تدمير قدرة المرأة الفطرية على الإنجاب لا تحقق أي تقدم أو تمكين للمرأة.
    Se ha mejorado el cuidado de la salud de las mujeres rurales, especialmente las que están en edad de procrear. UN وتم تحسين نوعية الرعاية الصحية التي تُقدَّم للنساء الريفيات وخاصة للنساء الريفيات اللواتي هن في سن الإنجاب.
    Se vacunó contra la poliomielitis a los niños menores de 5 años, contra el sarampión a los menores de 2 años y contra el tétanos a las mujeres en edad de procrear. UN وقد تم تحصين الأطفال دون سن الخامسة ضد شلل اﻷطفال، والأطفال دون سن الثانية ضد الحصبة والنساء في سن الإنجاب ضد الكزاز.
    Se calcula que el total de niños y de mujeres en edad de procrear que se vacunó en 1996 asciende a 2,4 millones y 1,1 millones, respectivamente. UN ويقدر مجموع الأطفال الذين تم تحصينهم في عام ١٩٩٦ ﺑ ٤,٢ مليون ومجموع النساء في سن الإنجاب ﺑ ١,١ مليون.
    A raíz del aumento del nivel de educación de las mujeres y de su mayor participación en el mercado laboral, ellas aplazan el momento de procrear y la tasa global de natalidad disminuye. UN وبسبب زيادة مستوى تعليم المرأة وارتفاع اشتراكها في سوق العمل فإنها ترجئ الإنجاب وبالتالي يتناقص معدل المواليد الإجمالي.
    En la actualidad el aborto es el principal método de control de la natalidad, habida cuenta de que tan sólo una tercera parte de las mujeres en edad de procrear utiliza anticonceptivos. UN ويشكل الإجهاض حاليا الوسيلة الرئيسية لتحديد النسل، حيث أن ثلث النساء البالغات سن الإنجاب يستعملن وسائل منع الحمل.
    Aproximadamente el 20% de las mujeres en edad de procrear en esos países son estériles. Hasta la fecha, se desconocen las causas de ese fenómeno. UN فنحو ٢٠ في المائة من النساء من فئة سن اﻹنجاب في هـــذه البلـــدان عقيمات ولا تزال أسباب هذه الظاهرة غير معروفة حتى اﻵن.
    Durante el decenio de 1990, el número de parejas en edad de procrear aumentará a razón de unos 18 millones al año. UN وخلال عقد التسعينات، سوف يزيد عدد اﻷزواج في سن اﻹنجاب حوالي ١٨ مليون زوج في السنة.
    - La mujer carga con el peso de la función de procrear en mayor medida que el hombre y se considera que eso es lo que corresponde. UN - تحمل المرأة أعباء الدور الإنجابي أكثر من الرجل واعتباره واجباً خاصاً بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد