Recomienda además que se imparta capacitación adecuada sistemáticamente a todos los grupos de profesionales que trabajan con los niños y en pro de ellos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يُتاح التدريب بانتظام لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم. |
A este respecto, expresa su preocupación porque no hay un plan sistemático destinado a formar y sensibilizar a los grupos de profesionales que trabajan con los niños y a su servicio. | UN | وفي هذا الشأن، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود خطة منهجية لتعميم التدريب والوعي في صفوف الفئات المهنية العاملة مع الطفل ولصالحه. |
No obstante, preocupa al Comité que en el Estado parte no se organicen actividades sistemáticas y globales de difusión y concienciación sobre el Protocolo facultativo dirigidas a la población en general, los niños o los grupos de profesionales que trabajan con y para los niños. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاضطلاع بأنشطة نشر وتوعية منهجية وشاملة في الدولة الطرف موجهة نحو الجمهور عموماً والأطفال والمجموعات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم. |
El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كاف ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
A este respecto, se mencionaron medidas ya adoptadas en la esfera de la reforma jurídica, así como en el campo de la capacitación de profesionales que trabajan con niños, incluidos los jueces y los abogados. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى الخطوات التي اتخذت فعلياً في مجال الاصلاح القانوني، وفي ميدان تدريب المهنيين العاملين مع اﻷطفال ، بمن في ذلك القضاة والمحامون. |
4. Se ruega faciliten información sobre los cursos de formación sobre el Protocolo facultativo que se hayan organizado para los grupos de profesionales que trabajan con y para los niños. | UN | 4- يرجى تقديم معلومات عن التدريب المتاح للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم بشأن البروتوكول الاختياري. |
El Comité sugiere que el Estado Parte elabore un programa global de capacitación dirigido a los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para ellos, tales como abogados, jueces, maestros, trabajadores sociales, doctores, personal de los servicios de seguridad y personal en las instituciones para niños. | UN | وتقترح اللجنة أن تضع الدولة الطرف برنامجاً تدريبياً شاملاً للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم، مثل المحامين والقضاة والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين واﻷطباء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي مؤسسات رعاية اﻷطفال. |
El Comité sugiere que el Estado Parte elabore un programa global de capacitación dirigido a los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para ellos, tales como abogados, jueces, maestros, trabajadores sociales, doctores, personal de los servicios de seguridad y personal en las instituciones para niños. | UN | وتقترح اللجنة أن تضع الدولة الطرف برنامجا تدريبيا شاملا للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم، مثل المحامين والقضاة والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين واﻷطباء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي مؤسسات رعاية اﻷطفال. |
Aunque el Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte por llevar a cabo programas de sensibilización a la Convención para las autoridades locales y para los dirigentes religiosos, considera que los programas de capacitación para los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para los niños pueden desarrollarse más todavía. | UN | وهي إذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الطرف للاضطلاع ببرامج لزيادة الحساسية للاتفاقية لدى الزعماء التقليديين والقادة الدينيين، ترى أن برامج التدريب للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم بحاجة إلى المزيد من التطوير. |
Aunque el Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte por llevar a cabo programas de sensibilización a la Convención para las autoridades locales y para los dirigentes religiosos, considera que los programas de capacitación para los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para los niños pueden desarrollarse más todavía. | UN | وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للاضطلاع ببرامج لتوعية الزعماء التقليديين والقادة الدينيين بالاتفاقية لكنها ترى أن برامج تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم بحاجة إلى المزيد من التطوير. |
Aunque el Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte por llevar a cabo programas de sensibilización a la Convención para las autoridades locales y para los dirigentes religiosos, considera que los programas de capacitación para los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para los niños pueden desarrollarse más todavía. | UN | وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للاضطلاع ببرامج لتوعية الزعماء التقليديين والقادة الدينيين بالاتفاقية لكنها ترى أن برامج تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم بحاجة إلى المزيد من التطوير. |
130. El Comité está preocupado porque los niños y el público en general, así como los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para ellos, no estén suficientemente informados acerca de la Convención y del enfoque basado en los derechos consagrado en ese instrumento. | UN | 130- يساور اللجنة قلق إزاء عدم إلمام الأطفال والجمهور عموماً، إضافة إلى جميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم، إلماماً كافياً بالاتفاقية والنهج القائم على الحقوق الذي تتضمنه. |
Difusión y capacitación 401. Al Comité le preocupa que los niños y la generalidad de la población, así como todos los grupos de profesionales que trabajan con los niños o para ellos, no estén lo suficientemente empapados de la Convención ni de su enfoque basado en los derechos. | UN | 401- تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال والجمهور عامة، وكذلك جميع الفئات المهنية العاملة مع الطفل ولأجله، ليس لديهم وعي كافٍ بأحكام الاتفاقية وبالنهج القائم على الحقوق الذي تنص عليه. |
c) Incremente las medidas destinadas a proporcionar una capacitación adecuada y sistemática sobre los derechos de los niños a los grupos de profesionales que trabajan con y para los niños. | UN | (ج) أن تضاعف جهودها لتقديم تدريب مناسب ومنهجي في مجال حقوق الأطفال للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم. |
No obstante, al Comité le preocupa la falta de actividades sistemáticas y amplias de difusión y sensibilización en el Estado parte acerca del Protocolo facultativo, lo que contribuye a que entre la población, los niños y los grupos de profesionales que trabajan con y para los niños haya un bajo nivel de comprensión y de sensibilización de los delitos de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى أنشطة شاملة ومنهجية لنشر البروتوكول الاختياري والتوعية به، مما يُسهِم في تدنّي مستوى فهم الجمهور والأطفال والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم ووعيهم بجرائم بيع الأطفال وبغائهم واستغلالهم في المواد الإباحية. |
No obstante, al Comité le preocupa que la población conozca poco el Protocolo facultativo y que los esfuerzos desplegados para difundir sus disposiciones pertinentes entre la población en general, los niños y los grupos de profesionales que trabajan con y para la infancia, así como las autoridades locales, hayan sido insuficientes, en particular en los distritos con disturbios. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق لأن درجة الوعي بالبروتوكول الاختياري لدى عامة الجمهور ضعيفة، ولأن الجهود المبذولة لنشر أحكامه الهامة في أوساط الجمهور والأطفال والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، علاوة على السلطات المحلية لم تكن كافية، ولا سيما في المقاطعات التي تشهد اضطرابات. |
285. El Comité se siente preocupado porque, a pesar de las actividades realizadas por el Estado Parte, los niños, y el público en general, así como todos los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para ellos, no tienen un conocimiento ni comprensión suficientes de la Convención ni del enfoque basado en los derechos que en ella se consagran. | UN | 285- يساور اللجنة القلق من أنه، رغم الأنشطة التي تجريها الدولة الطرف، فليس الأطفال والجمهور عموماً، وكذلك جميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، على دراية كافية بالاتفاقية والنهج القائم على الحقوق المتأصل فيها، كما أنهم لا يفهموهما كما ينبغي. |
El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كافٍ ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
Le preocupa, sin embargo, que no todos los grupos de profesionales que trabajan con niños sean capacitados suficientemente. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لعدم تلقي جميع الفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ما يكفي من التدريب. |
El Comité alienta al Estado Parte a que continúe sus actividades de formación destinadas a los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. | UN | ١٣٢٧- وتشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها في توفير التدريب للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
El Comité también reconoce los esfuerzos hechos por el Estado Parte en la formación de profesionales que trabajan con y para los niños, aunque sigue preocupado porque los profesionales que trabajan con los niños, y los niños mismos y sus padres, posean un conocimiento limitado de la Convención. | UN | وترحب أيضاً بجهود الدولة الطرف لتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ولكنها لا تزال تعرب عن قلقها لمحدودية وعي الآباء والأطفال أنفسهم بأحكام الاتفاقية. |
A este respecto, al Comité le preocupa la falta de un plan sistemático para implantar la capacitación y sensibilizar a los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para ellos. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود خطة منهجية لإدخال التدريب وتعزيز التوعية في أوساط الفئات المهنية التي تعمل لصالح الأطفال ومعهم. |