ويكيبيديا

    "de profunda preocupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قلقا بالغا
        
    • على القلق الشديد
        
    • قلقاً بالغاً
        
    • قلقا شديدا
        
    • قلق بالغ
        
    • القلق البالغ
        
    • للقلق العميق
        
    • على القلق العميق
        
    • للقلق الشديد
        
    • قلقا عميقا
        
    • على بالغ القلق
        
    • للقلق البالغ
        
    • قلق شديد
        
    • بقلق عميق
        
    • قلق عميق
        
    Esto es motivo de profunda preocupación para los participantes en la Reunión. UN وقد أثار هذا قلقا بالغا لدى المشتركين في الاجتماع.
    La situación en los Balcanes sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN لا زالت الحالة في منطقة البلقان تبعث على القلق الشديد.
    Como tal, es motivo de profunda preocupación para toda la comunidad internacional. UN وعلى هذا النحو، فهو يقلق المجتمع الدولي بأسره، قلقاً بالغاً.
    Las dificultades que están surgiendo son motivo de profunda preocupación, ya que amenazan con menoscabar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN وإن الصعوبات التي برزت تثير قلقا شديدا إذ أنها تهدد بإضعاف قدرة المنظمة في مجال حفظ السلم.
    La persistente violación de los derechos humanos de las niñas mediante prácticas tradicionales nocivas es causa de profunda preocupación. UN وأكد أن الانتهاك المستمر لحقوق اﻹنسان للطفلة من خلال الممارسات التقليدية الضارة يعتبر مصدر قلق بالغ.
    También es motivo de profunda preocupación la explotación de los niños como trabajadores migrantes. UN ومما يدعو إلى القلق البالغ أيضا استغلال اﻷطفال كعمال مهاجرين.
    El resurgimiento de la producción y el tráfico de opio constituye también un tema de profunda preocupación. UN أما عودة ظهور إنتاج الخشخاش والاتجار به، فإنها تشكل مصدرا آخر للقلق العميق.
    Además, la institución del asilo sigue experimentando graves problemas en la región de los Grandes Lagos, lo que es motivo de profunda preocupación. UN كما أن نظام منح اللجوء لا يزال يعاني من صعوبات كبيرة في منطقة البحيرات الكبرى. وتلك حقيقة تبعث على القلق العميق.
    Es motivo de profunda preocupación que la mayoría de los afectados sean personas pertenecientes a minorías étnicas. UN ومما يدعو للقلق الشديد أن معظم اﻷشخاص المتأثرين بهذا القرار سيكونون أفرادا ينتمون إلى أقليات عرقية.
    La seguridad y protección del personal de socorro son motivo de profunda preocupación para los países nórdicos. UN إن سلامة وأمن موظفــي الاغاثــة يسببان قلقا عميقا لدى بلدان الشمال.
    El asesinato de palestinos por soldados israelíes o los servicios de inteligencia también sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN وثمة قضية أخرى تثير قلقا بالغا هي قيام الجنود الاسرائيليين أو الوحدات السرية العاملة في الخفاء بقتل الفلسطينيين.
    Esto es motivo de profunda preocupación para los participantes en la Reunión. UN وقد أثار هذا قلقا بالغا لدى المشتركين في الاجتماع.
    La nota oficial fue causa de profunda preocupación para el Estado, el Gobierno y el pueblo del Afganistán. UN أثارت المذكرة الرسمية قلقا بالغا لدى دولة أفغانستان وحكومتها وشعبها.
    Las diferencias entre los países en desarrollo sin litoral y otros países en desarrollo parecen ser cada vez mayores, y ello también es motivo de profunda preocupación. UN إن الفروق بين البلدان النامية غير الساحلية وسائر البلدان النامية تتعاظم باطراد، وهذا أيضا يبعث على القلق الشديد.
    Un ejemplo de ello es la situación en el Oriente Medio, que es motivo de profunda preocupación. UN ويقوم مثال على ذلك وهو الوضع في الشرق الأوسط الذي ما زال يبعث على القلق الشديد.
    La Comisión reafirmó que la utilización, el reclutamiento, la financiación y el entrenamiento de mercenarios son motivo de profunda preocupación para todos los Estados y violan los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول، وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ambos líderes también subrayaron en su declaración que el plan para establecer una defensa nacional contra los misiles, prohibida por el Tratado ABM, es motivo de profunda preocupación. UN كما شدد الزعيمان في بيانهما المشترك على أن برنامج إنشاء نظام دفاع وطني مضاد للقذائف، وهو نظام محظور بموجب معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، هو أمر يثير قلقاً بالغاً.
    En particular, las informaciones sobre la situación en los denominados campamentos de selección es motivo de profunda preocupación. UN ١٤٤ - وعلى وجه الخصوص، تثير التقارير المتعلقة بالحالة فيما يسمى بمعسكرات الفرز قلقا شديدا.
    En una época de amenazas asimétricas, ello ha resultado ser un tema de profunda preocupación para todos los Estados. UN ولقد شكَّلت هذه المنظومات، خلال الفترات التي اتسمت بتفاوت التهديدات، مصدر قلق بالغ بالنسبة لجميع الدول.
    Una ley que viole de tal modo la soberanía de cualquier país tiene que ser motivo de profunda preocupación. UN وأي قانون تشريعي ينتهك سيادة أي بلد على هذا النحو يجب أن ينظر إليه بعين القلق البالغ.
    Siguen siendo motivo de profunda preocupación algunas políticas de los talibanes, en particular las relativas al acceso de la mujer a la educación y al empleo y a otras cuestiones de derechos humanos. UN ولا تزال بعض سياسات الطالبان، وخاصة فيما يتعلق بحصول المرأة على التعليم والوظائف وقضايا حقوق اﻹنسان اﻷخرى تمثل مصدرا للقلق العميق.
    El continuo deterioro de la situación humanitaria, económica y fiscal en Palestina es motivo de profunda preocupación. UN والتدهور المتواصل في الوضع الإنساني والاقتصادي والمالي في فلسطيني يبعث على القلق العميق.
    ) y la difícil situación de esos “nuevos pobres” han pasado a ser cuestiones de profunda preocupación. UN وأصبحت محنة هؤلاء " الفقراء الجدد " مدعاة للقلق الشديد.
    Es obvio que este es un motivo de profunda preocupación para nosotros. UN والواضح أن هذه المسألة تقلقنا قلقا عميقا.
    El empeoramiento de la situación relativa a los derechos humanos en Côte d ' Ivoire sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN 41 - ما فتئت حالة حقوق الإنسان المتدهورة في كوت ديفوار مسألة تبعث على بالغ القلق.
    El problema de la acumulación de armas ligeras es motivo de profunda preocupación. UN ومما يدعو للقلق البالغ تكدس الأسلحة الصغيرة.
    Los ataques continuos contra la policía judicial también siguen siendo motivo de profunda preocupación. UN ولا تزال الهجمات المتواصلة ضد الشرطة القضائية تشكل مثار قلق شديد أيضاً.
    Estos hechos son para nosotros un motivo de profunda preocupación. UN ولذلك فإننا نتابع هذه التطورات بقلق عميق.
    El estancamiento del proyecto multilateral que busca un desarme general y completo es para nosotros fuente de profunda preocupación. UN إن الركود في المؤسسات المتعددة الجنسيات الرامية إلى نزع السلاح العام والكامل مصدر قلق عميق لدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد