ويكيبيديا

    "de programación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرمجة في
        
    • البرنامجية في
        
    • البرمجة على
        
    • للبرمجة في
        
    • متعلقة بالبرامج في
        
    • من البرامج بكل من اللغتين
        
    • للبرمجة داخل
        
    • برمجة إلى
        
    Con el fin de poner a prueba la estrategia se llevaron a cabo actividades de programación en Madagascar, Malí, Mauritania y Santo Tomé. UN واضطلع بمبادرات في مجال البرمجة في سان تومي ومالي ومدغشقر وموريتانيا لتجريب هذه الاستراتيجية.
    Esta iniciativa se ha visto afectada por la introducción de cambios de programación en el PNUD, y en cierta medida, en el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وكان ﻹدخال تغييرات على البرمجة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى حد ما، في برنامج اﻷغذية العالمي تأثير في هذا الجهد.
    El orador observó que la Junta debería tener en cuenta su papel cuando examinara el proceso de programación en el período de sesiones anual de 2000. UN ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام ٢٠٠٠.
    Al variar sus prácticas de programación en esas esferas de corto plazo a mediano plazo, el ACNUR lograría un enfoque más integrado y complementario con las organizaciones de desarrollo. UN وبإمكان المفوضية، عن طريق تعديل ممارساتها البرنامجية في تلك المجالات من اﻷجل القصير إلى اﻷجل المتوسط، أن تحقق نهجا أكثر اندماجا وتكاملا مع المنظمات اﻹنمائية.
    El PNUD proporcionó el año pasado apoyo a una serie de iniciativas de programación en los países. UN وخلال العام الماضي، قدم البرنامج الانمائي الدعم الى سلسلة من مبادرات البرمجة على الصعيد القطري.
    El proceso de elaboración de programas de los países ha mejorado desde que se publicaron nuevas directrices de programación en 1997. UN 21 - وقد تطورت عملية وضع البرنامج القطري منذ صدور المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة في عام 1997.
    En todos los organismos será necesario simplificar los procedimientos e instrumentos de programación en forma concomitante para aligerar el proceso. UN وسيتعين القيام بشكل مقابل بتبسيط إجراءات ووسائل البرمجة في كافة الوكالات، من أجل تيسير العملية.
    El orador observó que la Junta debería tener en cuenta su papel cuando examinara el proceso de programación en el período de sesiones anual de 2000. UN ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام 2000.
    En todos los organismos será necesario simplificar los procedimientos e instrumentos de programación en forma concomitante para aligerar el proceso. UN وسيتعين القيام بشكل مقابل بتبسيط إجراءات ووسائل البرمجة في كافة الوكالات، من أجل تيسير العملية.
    Durante los últimos seis meses el UNICEF había sometido a examen la oficina en Santafé de Bogotá, principalmente atendiendo a las tendencias de programación en la región. UN وعلى مدى الستة أشهر الماضية، شاركت اليونيسيف في استعراض لمكتب ستانتافي دي بوغوتا وذلك بسبب اتجاهات البرمجة في الإقليم.
    Un tema común en ambos ciclos de programación en todos los países fue el desarrollo de los recursos humanos. UN 7 - كان أحد المواضيع المشتركة في دورتي البرمجة في البلدان جميعها هو تنمية الموارد البشرية.
    Con el auge de la programación conjunta, las actividades de adquisición conjunta están entrando a formar parte de la ecuación de programación en una etapa más temprana del proceso. UN ومع الاتجاه الصاعد صوب البرمجة المشتركة، تدخل البرمجة المشتركة معادلة البرمجة في مرحلة مبكرة من العملية.
    * Finalizaron su ciclo de programación en 2005. UN * في طور إنهاء دورتها البرنامجية في عام 2005.
    1. Evaluar y determinar los logros generales pasados y presentes, la eficiencia, los resultados y la sostenibilidad de las actividades de programación en la sede y sobre el terreno para cumplir el mandato del Fondo UN ١ - تقييم وتحديد اﻹنجازات اﻹجمالية الماضية والحالية وفعالية وأثر واستدامة اﻷنشطة البرنامجية في المقر وفي الميدان في مجال تنفيذ ولاية الصندوق
    Hasta la fecha, los fondos y programas han armonizado plenamente sus ciclos de programación en 86 países Subgrupo sobre Operaciones de los Programas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN واستطاعت صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجهـا حتى اﻵن إنجـاز المواءمة الكاملة لدوراتها البرنامجية في ٨٦ بلدا)٤(.
    Las enseñanzas recogidas deberían incorporarse sistemáticamente a los procesos de programación en el nivel apropiado. UN وينبغي إدماج الدروس المستفادة في عمليات البرمجة على الصعيد الملائم عن طريق التغذية المرتدة بشكل منظم.
    En 1995, entre éstos figuraban cursos sobre visión computadorizada, computadorización de las empresas, normas de programación en paralelo; sistemas operativos en paralelo y redes neurales. UN وفي عام ١٩٩٥، شملت هذه الدورات دورة دراسية عن الحواسيب، وحوسبة الشركات، ومعايير البرمجة على التوازي، ونظم التشغيل المتوازي والشبكات العصبية.
    La Asociación de Municipalidades Holandesas (VNG), miembro de la UIAL, ya ha participado en misiones conjuntas de programación en Viet Nam y Zambia y ha comprometido sus servicios en apoyo de un proyecto de fondos para el desarrollo local del FNUDC en la provincia oriental de Zambia. UN واستطاعت منظمة عضو في الاتحاد الدولي للسلطات المحلية اسمها رابطة البلديات الهولندية أن تشارك فعلا في بعثات مشتركة للبرمجة في فييت نام وزامبيا، وتعهدت بتقديم خدماتها لدعم مشروع للصندوق في مجال التنمية المحلية في المقاطعة الشرقية من زامبيا.
    Desde la publicación de las directrices de programación en 1997, el FNUAP ha pedido a los usuarios de las directrices que hagan comentarios al respecto a fin de mejorar la calidad de dichos instrumentos de programación. UN 6 - ومنذ صدور المبادئ التوجيهية للبرمجة في عام 1997 طلب مقر الصندوق إلى مستعملي هذه المبادئ إبداء ملاحظاتهم عليها في جهد يرمي إلى تحسين نوعية هذه الأدوات البرنامجية.
    El fomento del diálogo en la Junta sobre las cuestiones de programación en ambas organizaciones debía conducir a una función mejor definida de la Junta en esa esfera. UN والتوجه نحو تعزيز الحوار داخل المجلس بشأن مسائل متعلقة بالبرامج في كلتا المؤسستين يفضي حتماً إلى زيادة تركيز الدور الذي يؤديه المجلس في هذا المجال.
    Hay 60 minutos diarios de programación en albanés y en turco, y 30 minutos mensuales de programación en vlajo, serbio y romaní. UN وهناك ٠٦ دقيقة يوميا من البرامج بكل من اللغتين اﻷلبانية والتركية، فضلا عن ٠٣ دقيقة اسبوعيا بلغات الفلاش Vlach والصرب والغجر.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las secretarías de las convenciones se han visto obligados a establecer nuevos mecanismos institucionales que faciliten la cooperación intersectorial y nuevas técnicas de programación en las organizaciones y entre éstas. UN وقد كان على وكالات اﻷمم المتحدة وأمانات المؤتمرات أن تضع ترتيبات مؤسسية جديدة تسهل التعاون فيما بين القطاعات، وأساليب جديدة للبرمجة داخل المؤسسات وفيما بينها.
    Durante el período a que se refiere el informe, se llevaron a cabo misiones de programación en los tres países sobre los elementos clave de una estrategia coherente de desarrollo de la empresa. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إيفاد بعثات برمجة إلى البلدان الثلاثة جميعها بشأن العناصر الرئيسية التي تقوم عليها استراتيجية متسقة لتنمية المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد