Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión: dotación de personal, por categoría y fuente de financiación | UN | فرع البرامج المتكاملة والرقابة: الوظائف بحسب الفئة ومصدر التمويل |
El Afganistán acoge complacido la aplicación más generalizada del enfoque de Programación Integrada y está convencido de que los nuevos programas fortalecerán la capacidad de crecimiento industrial de los países en desarrollo. | UN | وترحّب أفغانستان بتوسيع نهج البرامج المتكاملة وهي مقتنعة بأن البرامج الجديدة ستعزز قدرات التنمية الصناعية لدى البلدان النامية. |
137. El subprograma 8 está a cargo de la Oficina del Director de la División de Operaciones, la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión y las oficinas extrasede. | UN | 137- ويشمل البرنامج الفرعي 8 مكتب مدير شُعبة العمليات، وفرع البرامج المتكاملة والرقابة، والمكاتب الميدانية. |
Un aspecto especialmente importante del enfoque de Programación Integrada es la supervisión de los factores externos que pueden impedir que la ONUDI obtenga los resultados previstos. | UN | وان ما يكتسي أهمية خاصة في نهج البرمجة المتكاملة هو رصد العوامل الخارجية التي قد تمنع اليونيدو من إحداث النتائج المخطط لها. |
Los Estados Miembros también han expresado su apoyo al enfoque de Programación Integrada adoptado para la gestión del ciclo de programación. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا عن تأييدها لاتّباع نهج البرمجة المتكاملة حيال إدارة دورات البرمجة. |
Los Estados Miembros también han expresado su apoyo al enfoque de Programación Integrada adoptado para la gestión del ciclo de programación. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا عن تأييدها لاتّباع نهج البرمجة المتكاملة حيال إدارة دورات البرمجة. |
Se requerirá personal temporario adicional en la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión para prestar apoyo y asesorar a las oficinas extrasede a lo largo del proceso de transición. | UN | ويحتاج فرع البرامج المتكاملة والرقابة إلى المساعدة المؤقتة الإضافية لدعم المكاتب الميدانية وإسداء المشورة لها طوال عملية الانتقال. |
144. Las secciones regionales de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión desempeñan funciones de coordinación fundamentales, tanto externamente con los asociados y financiadores de los programas como internamente. | UN | 144- وتؤدي الأقسام الإقليمية التابعة لمكتب البرامج المتكاملة والرقابة مهام التنسيق الرئيسية، سواء على الصعيد الخارجي مع الشركاء في البرامج والتمويل، أو على الصعيد الداخلي. |
La UNODC sigue administrando el programa regional y ejerce funciones de oficina regional sobre el terreno para Europa sudoriental desde su sede en Viena, a través de un equipo pequeño y dedicado de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión. | UN | ويواصل المكتب من مقره في فيينا إدارة البرنامج الإقليمي وأداء وظائف مكتب ميداني إقليمي لجنوب شرق أوروبا، بواسطة فريق صغير متفانٍ في إطار فرع البرامج المتكاملة والرقابة. |
Una vez se presenten los informes trimestral y anual de supervisión interna, las secciones regionales de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión de la División de Operaciones examinarán la información presentada. | UN | وعند تقديم تقرير الرقابة الداخلية الفصلي والسنوي، تقوم الأقسام الإقليمية لفرع البرامج المتكاملة والرقابة، في شعبة العمليات، باستعراض المعلومات المقدمة. |
10. Resalta la importancia de prestar asistencia jurídica para la fiscalización de drogas y la prevención del delito, y la necesidad de vincular la prestación de esa asistencia a la labor de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; | UN | " 10 - تشدِّد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مكافحة المخدّرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تلك المساعدة بأعمال فرع البرامج المتكاملة والرقابة التابع للمكتب؛ |
10. Resalta la importancia de prestar asistencia jurídica para la fiscalización de drogas y la prevención del delito, y la necesidad de vincular la prestación de esa asistencia a la labor de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; | UN | 10- تشدِّد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مكافحة المخدّرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تلك المساعدة بأعمال فرع البرامج المتكاملة والرقابة التابع للمكتب؛ |
3. La preparación del Mecanismo de Asociación y Seguimiento de Santo Domingo requería aportes de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión y de las oficinas extrasede de la UNODC, y esos aportes se hacían en el curso de la labor ordinaria de las diferentes dependencias y secciones. | UN | 3- ويتطلب إعداد آلية رصد شراكة سانتو دومينغو مدخلات من فرع البرامج المتكاملة والرقابة والمكاتب الميدانية التابعة للمكتب، وتقدم هذه المدخلات في إطار المسار العادي لعمل مختلف الوحدات والأقسام. |
75. El subprograma 4, Justicia, está a cargo de la Oficina del Director de la División de Operaciones, la Sección de Justicia, la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión y las oficinas extrasede. | UN | 75- ويضمُ البرنامج الفرعي 4، العدالة، مكتبَ مدير شعبة العمليات وقسم العدالة وفرع البرامج المتكاملة والرقابة والمكاتب الميدانية. |
∙ Atención prioritaria a África y a los PMA a través de misiones de Programación Integrada y de la Alianza para la Industrialización de África. | UN | • ايلاء اهتمام ذي أولوية لافريقيا وأقل البلدان نموا من خلال بعثات البرمجة المتكاملة والتحالف من أجل تصنيع افريقيا . |
El PNUD está apoyando también activamente las actividades de Programación Integrada de la ONUDI en muchos países. | UN | كما يقدم اليونديب دعما فعالا الى أنشطة البرمجة المتكاملة التي تضطلع بها اليونيدو في كثير من البلدان . |
En la conclusión se toma nota de la utilidad del enfoque de Programación Integrada del desarrollo mediante la integración local como metodología para las asociaciones con los países donantes, las instituciones financieras y las Naciones Unidas y otros organismos para el desarrollo. | UN | ويلاحظ الاستنتاج قيمة التنمية باتباع نهج البرمجة المتكاملة للإدماج المحلي كمنهجية لإقامة الشراكات مع البلدان المانحة والمؤسسات المالية والأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الأخرى. |
16. En particular, la Dependencia de Programación Integrada realiza una labor rectora y de apoyo general a las oficinas extrasede para establecer programas regionales integrados, incluso reuniendo grupos de tareas de carácter geográfico en la sede. | UN | 16- وبوجه خاص قامت وحدة البرمجة المتكاملة بتوفير توجيه ودعم عامين للمكاتب الميدانية في عملية إنشاء برامج إقليمية متكاملة عبر عدة وسائل منها عقد فرق عمل جغرافية في المقر الرئيسي. |
Se transfirieron a la Oficina del Director, la Dependencia de Vigilancia y Apoyo y la Dependencia de Programación Integrada puestos que se habían presupuestado en el marco de la Subdivisión de la Asociación para el Desarrollo y la Subdivisión de Seguridad Humana. | UN | فقد نُقِلت وظائفُ كانت مدرجة في الميزانية من قبل ضمن فرع الشراكة في التنمية وفرع الأمن البشري إلى مكتب المدير ووحدة الرصد والدعم ووحدة البرمجة المتكاملة. |
La UNODC reforzará su compromiso con las operaciones combinando las oficinas regionales con las funciones estratégicas que desempeñó principalmente la Dependencia de Programación Integrada durante el pasado año. | UN | وسيعزّز المكتب مشاركته على الصعيد التنفيذي بفضل الجمع بين المكاتب الإقليمية والمهام الاستراتيجية التي كانت تتولاها في السنة الماضية وحدة البرمجة المتكاملة. |
Los oradores expresaron su satisfacción por la elaboración y aplicación del enfoque de Programación Integrada de la UNODC mediante programas regionales y temáticos y destacaron su eficacia como instrumento estratégico de cooperación técnica y creación de capacidad. | UN | ورحب متكلمون بتطوير وتنفيذ النهج البرنامجي المتكامل للمكتب، من خلال برامج إقليمية ومواضيعية، باعتباره أداة استراتيجية فعالة في مجال التعاون التقني وبناء القدرات. |