ويكيبيديا

    "de programas amplios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج شاملة
        
    • البرامج الشاملة
        
    • البرامج الواسعة النطاق
        
    Por la otra, reconoce una responsabilidad compartida y compromete a la comunidad internacional a contribuir a la financiación de programas amplios de desarrollo alternativo. UN ومن ناحية أخرى تدرك المسؤولية المشتركة، وتلزم المجتمع الدولي باﻹسهام في تمويل برامج شاملة للتنمية البديلة.
    Ejecución de programas amplios de capacitación en el empleo para 6.700 agentes de policía en las misiones UN تنفيذ برامج شاملة للتدريب أثناء الخدمة من أجل 700 6 ضابط شرطة في البعثات
    Esta medida debería ser parte de una serie de programas amplios de mejora de la salubridad del agua que incluyan la protección de las fuentes. UN وينبغي أن تشكل معالجة المياه على مستوى الأسرة المعيشية جزءا من برامج شاملة لضمان مأمونية المياه، وتشمل حماية مصادرها.
    En Bolivia y Chile, la OIT suministra orientación técnica para la introducción de programas amplios de prevención del uso indebido de drogas para los trabajadores y sus familias. UN وفي بوليفيا وشيلي، تقدم منظمة العمل الدولية إرشادا تقنيا من أجل إدخال برامج شاملة لمنع إساءة استعمال المخدرات بين العمال وأسرهم.
    Hay una falta de programas amplios destinados a ocuparse de los culpables, incluidos, cuando proceda, programas que les permitan resolver sus problemas sin recurrir a la violencia. UN وثمة نقص في البرامج الشاملة للتعامل مع الجناة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، البرامج التي تتيح لهم حل المشاكل دون عنف.
    Esos mandatos exigían, esencialmente, investigaciones para determinar los hechos y evaluaciones de los fenómenos, situaciones y casos, y por lo que se refería a los peritos en servicios de asesoramiento, la evolución de programas amplios de asistencia y formación en derechos humanos. UN وتتطلب هذه الولايات أساسا إجراء تحقيقات لتقصي الحقائق وتقييم الظواهر والحالات والقضايا، وبقدر ما يتعلق اﻷمر بخبراء الخدمات الاستشارية، وضع برامج شاملة للمساعدة والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان.
    - Creación de programas amplios de rehabilitación y repatriación. UN - وضع برامج شاملة ﻹعادة التأهيل واﻹعادة إلى الوطن
    El PNUD apoyará la elaboración de programas amplios a nivel de país para mejorar la gestión pública. UN ٤٧ - وسيقدم البرنامج الدعم لوضع برامج شاملة على الصعيد القطري لتحسين الحكم.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que no escatime esfuerzos para mejorar el nivel de alfabetización de las niñas y las mujeres mediante la adopción de programas amplios de enseñanza escolar y extraescolar y la educación y capacitación de adultos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة للتعليم النظامي وغير النظامي، ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que haga todo lo posible por mejorar el nivel de alfabetización de las mujeres y las niñas mediante la adopción de programas amplios, tanto escolares como extraescolares, y por medio de la educación y capacitación de adultos. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف بذل قصارى جهدها لتحسين مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الفتيات والنساء من خلال اعتماد برامج شاملة على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي، ومن خلال تعليم الكبار وتدريبهم.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que no escatime esfuerzos para mejorar el nivel de alfabetización de las niñas y las mujeres mediante la adopción de programas amplios de enseñanza escolar y extraescolar y la educación y capacitación de adultos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة للتعليم النظامي وغير النظامي، ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que haga todo lo posible por mejorar el nivel de alfabetización de las mujeres y las niñas mediante la adopción de programas amplios, tanto escolares como extraescolares, y por medio de la educación y capacitación de adultos. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف بذل قصارى جهدها لتحسين مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الفتيات والنساء من خلال اعتماد برامج شاملة على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي، ومن خلال تعليم الكبار وتدريبهم.
    El Comité insta al Estado parte a que haga cuanto pueda por mejorar el nivel de alfabetización de las niñas y las mujeres mediante la adopción de programas amplios de enseñanza escolar y extraescolar y la educación y formación de adultos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد ممكن لتحسن معدل إلمام البنات والنساء بالقراءة والكتابة عن طريق اعتماد برامج شاملة للتعليم النظامي وغير النظامي ومن خلال تعليم الكبار وتدريبهم.
    El Comité insta al Estado parte a que haga cuanto pueda por mejorar el nivel de alfabetización de las niñas y las mujeres mediante la adopción de programas amplios de enseñanza escolar y extraescolar y la educación y formación de adultos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد ممكن لتحسن معدل إلمام البنات والنساء بالقراءة والكتابة عن طريق اعتماد برامج شاملة للتعليم النظامي وغير النظامي ومن خلال تعليم الكبار وتدريبهم.
    Recomienda asimismo que el Estado parte adopte las medidas apropiadas, incluidas la ejecución de programas amplios de instrucción jurídica y la facilitación de materiales informativos, en particular en lengua criolla, para lograr que la mujer tenga mayor conciencia de sus derechos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملائمة، بما في ذلك وضع برامج شاملة لمحو الأمية القانونية وتوفير المواد الإعلامية، بلغة الكريول خاصة، لتعزيز وعي النساء بحقوقهن.
    El Comité insta al Estado parte a que haga esfuerzos considerables por mejorar el nivel de alfabetización de las niñas y las mujeres mediante la adopción de programas amplios en los sectores estructurado y no estructurado y la educación y capacitación de adultos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل جهودها الحثيثة لرفع مستوى إلمام الفتيات والنساء بالقراءة والكتابة عبر اعتماد برامج شاملة على المستويين الرسمي وغير الرسمي وعبر تعليم الراشدين وتدريبهم.
    El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que se esfuerce en lo posible por mejorar el nivel de alfabetización de las niñas y las mujeres mediante la adopción de programas amplios en la enseñanza oficial y no oficial, y mediante la educación y la capacitación de adultos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بذل جهود جدية لرفع مستوى إلمام الفتيات والنساء بالقراءة والكتابة باعتماد برامج شاملة على المستويين الرسمي وغير الرسمي ومن خلال تعليم الراشدين وتدريبهم.
    Se avanzó en la ejecución de programas amplios sobre la prevención del delito y sobre la reforma de la justicia penal en Etiopía, Kenya, Liberia, Somalia y otros países de África. UN وأُحرز تقدُّم في تنفيذ برامج شاملة لإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في إثيوبيا والصومال وكينيا وليبريا ودول أفريقية أخرى.
    Objetivo 2: En 80 a 100 países que registran tasas elevadas de morbilidad y mortalidad infantil y materna y grandes disparidades en esas tasas a nivel interno, apoyar la ejecución de programas amplios y convergentes para prestar servicios básicos, así como cuidados en la primera infancia y programas de educación preescolar. UN الهدف 2: دعم تنفيذ برامج شاملة ومتقاربة لتقديم الخدمات الأساسية وبرامج الرعاية والتعلم في مراحل الطفولة المبكرة فيما يتراوح بين 80 بلدا و 100 بلد من البلدان التي ترتفع فيها معدلات وفيات الأطفال والأمهات والمرض، و/أو توجد بها أوجه تفاوت كبيرة بين هذه المعدلات.
    En 80 a 100 países que registran tasas elevadas de morbilidad y mortalidad infantil y materna y grandes disparidades en esas tasas a nivel interno, apoyar la ejecución de programas amplios y convergentes para prestar servicios básicos, así como cuidados en la primera infancia y programas de educación preescolar UN دعم تنفيذ برامج شاملة وتقاربية لتقديم الخدمات الأساسية وبرامج الرعاية والتعلم في مرحلة الطفولة المبكرة فيما يتراوح بين 80 بلدا و 100 بلد من البلدان التي ترتفع فيها معدلات وفيات الأطفال والأمهات والاعتلال، و/أو توجد بها أوجه تفاوت كبيرة بين هذه المعدلات.
    Hay una falta de programas amplios destinados a ocuparse de los culpables, incluidos, cuando proceda, programas que les permitan resolver sus problemas sin recurrir a la violencia. UN وثمة نقص في البرامج الشاملة للتعامل مع الجناة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، البرامج التي تتيح لهم حل المشاكل دون عنف.
    5. En general, en la actual estrategia de CTPD se procura ubicar la cooperación técnica en el marco de programas amplios de cooperación económica entre países en desarrollo, como el Programa de Acción de Caracas, para asegurar que aporte una contribución óptima al desarrollo humano sostenible. UN ٥ - وبوجه عام، تسعى الاستراتيجية الحالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى وضع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن إطار البرامج الواسعة النطاق للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مثل برنامج عمل كاراكاس، وذلك من أجل كفالة إسهامه على النحو اﻷمثل في التنمية البشرية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد