En muchos países, Earth Voice es un aliado para la realización de programas de desarrollo sostenible. | UN | وتعد منظمة صوت الأرض شريكة في برامج التنمية المستدامة في العديد من البلدان. |
En el párrafo 18, instó a los órganos y las organizaciones de las Naciones Unidas a que aseguraran la activa participación de la mujer en la planificación y ejecución de programas de desarrollo sostenible. | UN | وحثت في الفقرة ٨١ منه أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
Asimismo, instó a los órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que asegurasen la activa participación de la mujer en la planificación y ejecución de programas de desarrollo sostenible. | UN | كما حثت أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
El FNUAP trabajará con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a fin de determinar posibles sistemas de colaboración y para fortalecer la contribución del sector privado en la ejecución de programas de desarrollo sostenible. | UN | والصندوق سوف يعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تمديد مجالات التعاون وتعزيز مساهمة القطاع الخاص في تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
En el Curso Práctico se presentaron también exposiciones sobre las necesidades de los usuarios finales interesados en la gestión de recursos naturales y medio ambiente, así como sobre la cooperación regional e internacional y el fomento de la capacidad necesarios para la ejecución fructífera de programas de desarrollo sostenible. | UN | وشملت حلقة العمل أيضا تقديم عروض بشأن احتياجات المستعملين النهائيين القائمين على إدارة الموارد الطبيعية والبيئة، وكذلك بشأن ما يستلزمه التنفيذ الناجح لبرامج التنمية المستدامة من تعاون إقليمي ودولي وبناء للقدرات. |
Varios organismos de asistencia bilateral y de las Naciones Unidas han estado complementando los esfuerzos de los países por fortalecer la capacidad institucional, de gestión y técnica de los países para la puesta en práctica de programas de desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم عدد من وكالات المعونة الثنائية ووكالات اﻷمم المتحدة بتكميل جهود الحكومات في تعزيز قدراتها المؤسسية واﻹدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
El FMAM ha adelantado un capital semilla de alrededor de 25 millones de dólares para las dos iniciativas, a la espera de movilizar recursos adicionales para la implementación de programas de desarrollo sostenible. | UN | وقد قدم مرفق البيئة العالمية التمويل اﻷساسي بحوالي ٢٥ مليون دولار للمبادرتين على أمل تعبئة موارد إضافية لتنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
Asimismo, instan a que, en el marco de la Segunda Comisión, se intercambie mayor información sobre las experiencias de los países, tanto desarrollados como en desarrollo, en la ejecución de programas de desarrollo sostenible. | UN | وحثت بلدان أمريكا الوسطى أيضا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقاسم خبراتها في اللجنة الثانية فيما يتعلق بتنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para facilitar la ejecución de programas de desarrollo sostenible a fin de prevenir la degradación ambiental, en particular la contaminación del aire. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تسهيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة للحؤول دون تردي البيئة وخاصة فيما يتعلق بالتلوث. |
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para facilitar la ejecución de programas de desarrollo sostenible a fin de prevenir la degradación ambiental, en particular la contaminación del aire. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تسهيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة للحؤول دون تردي البيئة وخاصة فيما يتعلق بالتلوث. |
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para facilitar la ejecución de programas de desarrollo sostenible a fin de prevenir la degradación ambiental, en particular la contaminación del aire. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تسهيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة للحؤول دون تردي البيئة وخاصة فيما يتعلق بالتلوث. |
Se estima que la labor que se siga realizando en esta esfera, así como en relación con el enfoque de integración de los programas mencionados en el párrafo 21 infra, debe basarse en experiencias válidas recogidas por los países en la formulación y ejecución de programas de desarrollo sostenible. | UN | ومن المعتقد أن من الضروري أن يعتمد العمل المقبل في هذا المجال وفي وضع النهج المتكامل للبرامج المشار إليه في الفقرة 21 أدناه على خبرات البلدان الوطيدة في مجال صياغة برامج التنمية المستدامة وتنفيذها. |
El Banco Mundial, el PNUD y el Banco Africano de Desarrollo patrocinaron la Red para el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible en África, que ofrece información y servicios a los gobiernos, las instituciones, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales de África con respecto a la elaboración y ejecución de programas de desarrollo sostenible. | UN | ويشترك البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻷفريقي في رعاية شبكة البيئة والتنمية المستدامة في أفريقيا، التي توفر المعلومات والخدمات للحكومات والمؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في أفريقيا بشأن تصميم وإدارة برامج التنمية المستدامة. |
La cooperación institucional inauguraba una nueva era en las relaciones entre los instrumentos internacionales de carácter jurídico y los instrumentos internacionales de carácter técnico, particularmente aportando sus conocimientos prácticos y experiencias a la aplicación de programas de desarrollo sostenible a nivel nacional y local. | UN | وقال إن التعاون المؤسسي يبشر بعهد جديد في الصلات بين الصكوك القانونية الدولية واﻷدوات التقنية الدولية، لا سيما بالعمل على تسخير خبرتها وتجربتها في سبيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة على المستويين الوطني والمحلي. |
Esa sensibilización del público entraña asimismo la ejecución de programas de desarrollo sostenible que apunten, por una parte, a integrar las exigencias de la conservación y la protección del entorno natural y, por otra parte, a fortalecer la capacidad de la sociedad civil y las comunidades locales para participar activamente en la elaboración y la aplicación de los programas sociales, mediante la educación y el acceso a los recursos. | UN | وتشمل هذه التوعية أيضاً تنفيذ برامج التنمية المستدامة التي ترمي، من جهة، إلى إدماج متطلبات حفظ المحيط الطبيعي وحمايته، ومن جهة أخرى، تعزيز قدرة المجتمع المدني والمجموعات المحلية على المشاركة بنشاط في وضع وتطبيق البرامج الاجتماعية بفضل التعليم والوصول إلى الموارد. |
Se pidió más información sobre la coordinación en casos de emergencia, el impacto de los conflictos en los programas y asociaciones existentes y los planes del UNICEF para la etapa de transición entre la ayuda de emergencia a corto plazo y el establecimiento de programas de desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | 85 - وطُلبت معلومات إضافية عن تنسيق حالات الطوارئ، وأثر النزاعات على البرامج والشراكات القائمة، وخطط اليونيسيف للانتقال من المساعدة القصيرة الأجل إلى برامج التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Se pidió más información sobre la coordinación en casos de emergencia, el impacto de los conflictos en los programas y asociaciones existentes y los planes del UNICEF para la etapa de transición entre la ayuda de emergencia a corto plazo y el establecimiento de programas de desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | 85 - وطُلبت معلومات إضافية عن تنسيق حالات الطوارئ، وأثر النزاعات على البرامج والشراكات القائمة، وخطط اليونيسيف للانتقال من المساعدة القصيرة الأجل إلى برامج التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
La actual crisis económica y financiera mundial, una crisis alimentaria compleja y la exacerbación de las consecuencias negativas del cambio climático podrían socavar el considerable progreso hecho en cuanto a la aplicación de programas de desarrollo sostenible, que son de importancia fundamental para el continente. | UN | ويمكن أن تؤدي الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية المستمرة والأزمة الغذائية المعقدة وتفاقم الآثار السلبية لتغير المناخ إلى تقويض التقدم الهام المحرز في تنفيذ برامج التنمية المستدامة ذات الأهمية الحاسمة للقارة. |
La última etapa de nuestra expansión ha sido la promoción de programas de desarrollo sostenible y generador de ingresos en zonas de Indonesia pobres y afectadas por desastres. | UN | 13 - تمثلت الخطوة النهائية في توسعنا في تعزيز برامج التنمية المستدامة المدرة للدخل في المناطق الفقيرة والمنكوبة في إندونيسيا. |
El Sr. Andrabi (Pakistán) acoge con satisfacción los comentarios alentadores del Director Ejecutivo sobre los resultados logrados por el Pakistán en el ámbito de la fiscalización de drogas y que son atribuibles a las medidas para erradicar el cultivo de adormidera y a la ejecución, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), de programas de desarrollo sostenible alternativo. | UN | 18 - السيد أندرابي (باكستان): رحب بملاحظات المدير التنفيذي المشجعة بشأن نجاح باكستان في مجال مكافحة المخدرات، وقال إن هذا النجاح يعزى إلى التدابير الرامية إلى القضاء على زراعة القنب وإلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بتنفيذ برامج التنمية المستدامة البديلة. |
2. El desarrollo de las instituciones de acción para el desarrollo y el medio ambiente en el mundo árabe y el apoyo a sus actividades a nivel nacional y regional a fin de movilizar a los diversos sectores de la sociedad junto con las instituciones gubernamentales pertinentes, cada cual en su área de especialización, para asegurar la planificación adecuada y la ejecución supervisada de programas de desarrollo sostenible; | UN | 2 - تطوير مؤسسات العمل التنموي والبيئي في الوطن العربي ودعم نشاطاتها على الصعيدين الوطني والإقليمي لتساهم في تعبئة قطاعات المجتمع المختلفة مع الجهات الحكومية ذات الصلة لضمان التخطيط السليم والتنفيذ المنظم لبرامج التنمية المستدامة وذلك كل في مجال اختصاصه. |