Sólo de esa forma era posible asegurar una gama de programas sociales adaptados a las diversas necesidades individuales. | UN | وبهذه الطريقة وحدها سيكون من الممكن ضمان حد مناسب من البرامج الاجتماعية المهيأة لتلبية مختلف الحاجات الفردية. |
Los objetivos sociales de la mayoría de los actuales subsidios energéticos suelen cumplirse más eficientemente mediante la ejecución de programas sociales dirigidos a los destinatarios más necesitados; | UN | فالأهداف الاجتماعية لمعظم إعانات الطاقة القائمة كثيرا ما يمكن تحقيقها بصورة أكثر كفاءة بكثير عن طريق البرامج الاجتماعية التي يتم توجيهها بشكل جيد؛ |
Como organismo humanitario con multitud de programas sociales, el trabajo de las Naciones Unidas es inestimable. | UN | والأمم المتحدة، بوصفها وكالة إنسانية تضطلع بمجموعة واسعة من البرامج الاجتماعية الحيوية، تنجز عملا لا يمكن تقدير مداه. |
Los jóvenes que han abandonado la escuela o que proceden de hogares desechos deberían poder beneficiarse de programas sociales específicos que les ayudaran a ganar su autoestima y confianza para convertirse en adultos responsables. | UN | وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية. |
Los jóvenes que han abandonado la escuela o que proceden de hogares desechos deberían poder beneficiarse de programas sociales específicos que les ayudaran a ganar su autoestima y confianza para convertirse en adultos responsables. | UN | وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية. |
La mayor parte de la financiación para los servicios de salud de Samoa Americana procede de programas sociales federales de los Estados Unidos. | UN | ويأتي معظم التمويل المقدم إلى ساموا الأمريكية من الأموال المخصصة للبرامج الاجتماعية الاتحادية في الولايات المتحدة. |
El gobierno ha iniciado una serie de programas sociales, económicos y políticos que incorporan la perspectiva de género, para ayudar a los migrantes. | UN | وشرعت الحكومة في عدد من البرامج الاجتماعية والاقتصادية والسياسية ذات النهج الذي يستهدف المرأة، من أجل مساعدة المهاجرين. |
Elaboración de un instrumento metódico, en forma impresa o audiovisual, para la ejecución de programas sociales desde el punto de vista del capital social | UN | إعداد أداة منهجية، في شكل مطبوع أو سمعي بصري، لتنفيذ البرامج الاجتماعية من منظور رأس المال الاجتماعي |
Según el Centro Estonio de programas sociales, cada mes participan en grupos de apoyo a la mujer, en promedio, entre 60 y 70 mujeres. | UN | وطبقا لبيانات مركز البرامج الاجتماعية بإستونيا، كان متوسط عدد المشتركات شهريا في مجموعات دعم المرأة يتراوح بين 60 و70 امرأة. |
Este objetivo se logra prestando apoyo a diversos tipos de programas sociales tendientes a mejorar la calidad de vida de la mujer en todos los estratos sociales. | UN | ويتم ذلك بتعزيز مختلف أنواع البرامج الاجتماعية التي تفضي إلى تحسّن في نوعية حياة المرأة في جميع الطبقات الاجتماعية. |
También observó los logros realizados en la aplicación de programas sociales y para garantizar los derechos de los pueblos indígenas. | UN | كما أحاطت علماً بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرامج الاجتماعية وضمان حقوق الشعوب الأصلية. |
- Un proyecto de investigación sobre reestructuración económica y políticas sociales, que consiste en la evaluación de los nuevos tipos de programas sociales en ejecución en el contexto de las medidas de ajuste estructural en los países en desarrollo; | UN | ● مشروع بحث عن إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسات الاجتماعية، يجري تقييما لﻷنواع الجديدة من البرامج الاجتماعية التي تنفذ في سياق تدابير التكيف الهيكلي في البلدان النامية. |
Igualmente insiste para que la comunidad internacional se comprometa a llevar a cabo el programa 20/20 para el desarrollo de programas sociales básicos. | UN | كذلك نصر على ضرورة التزام المجتمع الدولي بتنفيذ برنامج ٢٠/٢٠ من أجل تطوير البرامج الاجتماعية الأساسية. |
Se está abordando en toda la región la necesidad de fomentar la capacidad para la gestión de programas sociales. | UN | ٥٥ - وتجري معالجة الحاجة الى بناء القدرات في مجال إدارة البرامج الاجتماعية في جميع أنحاء المنطقة. |
Esas políticas podrían ser mucho más eficaces en la aplicación de programas sociales que se ajusten a las necesidades de las comunidades directamente afectadas por la explotación minera, y al propio tiempo, ser más eficaces desde el punto de vista económico. | UN | ويمكن لهذه السياسات أن تكون أكثر فعالية في تنفيذ البرامج الاجتماعية المصممة حسب احتياجات المجتمعات المحلية المتأثرة بشكل مباشر بتنمية المناجم ويمكن أيضا أن تكون أكفأ من الناحية الاقتصادية. |
Además, en algunos países se promueve la cohesión social mediante la realización de programas sociales y la introducción de escalas tributarias progresivas, que favorecen a los grupos de bajos ingresos. | UN | وباﻹضافة الى هذا يعزز التماسك الاجتماعي في بعض البلدان عن طريق البرامج الاجتماعية والترتيبات الضريبية المتدرجة، التي تحابي فئات الدخل المنخفض. |
Es posible que la viabilidad de la liberalización del comercio en esos países dependa de la aplicación de programas sociales que amortigüen los efectos de la disminución inicial del empleo en la industria. | UN | وقد تعتمد استدامة تحرير التجارة في هذه البلدان على برامج اجتماعية للحد من التخفيضات المبدئية في العمالة الصناعية. |
Dicha protección conlleva el desarrollo e implantación de programas efectivos para su prevención y tratamiento, así como de programas sociales que brinden atención especial a este problema. | UN | وتشمل مثل هذه الحماية تطوير وتنفيذ برامج فعالة للمنع والمعالجة، فضلا عن برامج اجتماعية تولي اهتماما خاصا لهذه المشكلة. |
Creemos que las políticas nacionales e internacionales deben centrarse en la formulación de programas sociales y económicos que redunden en beneficio de esos grupos. | UN | ونحن نثق بضرورة توجيه السياسات الوطنية والدولية نحو وضع برامج اجتماعية واقتصادية لمساعدة هذه الفئات. |
Las personas con discapacidad en el Sudán se benefician asimismo de programas sociales, educativos y económicos, llevados a cabo en cooperación con organizaciones internacionales y locales. | UN | وأضاف قائلاً إن الأشخاص ذوي الإعاقة في السودان يستفيدون أيضاً من برامج اجتماعية وتعليمية واقتصادية يجري تنفيذها بالتعاون مع منظمات دولية ومحلية. |
La sólida red de programas sociales del Gobierno había logrado reducir considerablemente la desigualdad en el país, mejorar el nivel de vida de millones de personas y disminuir las tasas de malnutrición. | UN | وقد أفلحت الشبكة القوية للبرامج الاجتماعية التابعة للحكومة في تقليص عدم المساواة بصورة ملحوظة داخل البلاد، مما أدى إلى تحسين مستوى معيشة الملايين وخفض معدلات سوء التغذية. |
8. Si bien en el informe se señala que existen 28 centros de crisis, de los cuales 7 cuentan con albergues, y que 20 de estos albergues se financian con cargo al presupuesto estatal en el marco de programas sociales (párr. 64), este apoyo es irregular y de duración determinada, ya que se basa en procedimientos presupuestarios de licitación social. | UN | 8 - رغم أن التقرير يذكر أن هناك 28 مركزا من مراكز الأزمات، بما في ذلك سبع مراكز فيها ملاجئ، وأن 20 من هذه الملاجئ يتم تمويلها من ميزانية الدولة في إطار مبادرات الخدمات الاجتماعية (الفقرة 64)، فإن هذا الدعم غير منتظم ومحدد زمنيا لأنه يستند إلى إجراء ينص على إقرار الميزانية الاجتماعية عن طريق المناقصة. |
54. El programa de reforma, que se extenderá también a la economía, prevé la rehabilitación de la infraestructura del país, la mecanización y modernización de la agricultura y el restablecimiento de programas sociales relativos al suministro de alimentos, agua potable y energía eléctrica, así como los programas de atención de salud y educación. | UN | ٥٤ - وأوضح أن برنامج اﻹصلاح، الذي سيمتد ليشمل أيضا مجال الاقتصاد، يتوخى تجديد الهياكل اﻷساسية للبلد، وميكنة وتحديث الزراعة، وإعادة العمل بالبرامج الاجتماعية المتصلة بتوفير اﻷغذية ومياه الشرب والكهرباء، فضلا عن الرعاية الصحية والبرامج التعليمية. |
En la Consulta participaron más de 700 organizaciones de y para personas con discapacidad, así como especialistas y funcionarios públicos responsables de programas sociales de atención a personas con discapacidad. | UN | وقد شارك في هذه المشاورة أكثر من 700 منظمة للأشخاص ذوي الإعاقة، إلى جانب أخصائيين وموظفين عامين مكلفين ببرامج اجتماعية لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |