En la labor de promoción de la igualdad de género en Dinamarca se aplica un enfoque doble: la incorporación de la perspectiva de género, complementada por una prioridad en esferas de acción clave que requieren una atención específica del Gobierno. | UN | يطبق العمل لتعزيز المساواة بين الجنسين نهجاً ذي شقين: تعميم المنظور الجنساني، بالإضافة إلى التركيز على مجالات العمل الرئيسية، التي تتطلب اهتماما خاصا من جانب الحكومة. |
Sin embargo, la labor de su Oficina es garantizar que las nuevas instituciones se convierten en una parte integrante y eficaz del proceso de promoción de la igualdad de género y de incorporación de esa igualdad a todos los aspectos de la vida, proceso que está actualmente en curso. | UN | غير أن مكتبها هو الموكولة إليه مهمة التكفل بأن تصبح المؤسسات الجديدة جزءا فعالا ولا يتجزأ من العملية الجارية لتعزيز المساواة بين الجنسين وإدماجها في المسار الرئيسي. |
Aplicación de la Política nacional de promoción de la igualdad de género 2011-2015 y la Ley de igualdad de género. | UN | تنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2011-2015 وقانون المساواة بين الجنسين. |
Potenciará la calidad y la coherencia del apoyo que preste la Organización a las medidas nacionales de promoción de la igualdad de género y del empoderamiento de la mujer. | UN | وسيعزز نوعية واتساق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Destacó la labor de Ucrania de promoción de la igualdad de género y de prevención de la violencia doméstica. | UN | وسلّطت كوبا الضوء على جهود أوكرانيا من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي. |
No obstante, los Estados no deben limitar sus esfuerzos de promoción de la igualdad de género a aumentar la paridad en las tasas de matriculación escolar entre niñas y niños. | UN | ومع ذلك، يجب على الدول أن تحرص على عدم قصر جهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين على مجرد تحسين المساواة بين الجنسين في معدلات التحاق الفتيات والفتيان بالمدارس. |
Se han aplicado medidas concretas en el marco de la Política nacional de promoción de la igualdad de género en la República de Croacia desde 2006 hasta 2010. | UN | وقد تم تنفيذ تدابير ملموسة في إطار السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010. |
También encomió a Hungría por su invitación permanente a los procedimientos especiales, la aprobación de la estrategia nacional de promoción de la igualdad de género y los logros conseguidos en la lucha contra la trata de personas. | UN | وأشادت أيضاً بتقديم هنغاريا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وباعتمادها استراتيجية وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وبالتقدم الذي أُحرز في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Observó con satisfacción la amplia labor de promoción de la igualdad de género llevada a cabo por el país desde el primer ciclo del examen periódico universal y acogió con agrado que Luxemburgo hubiera establecido un marco jurídico adaptado para ayudar a los niños y sus familiares en situaciones de peligro. | UN | ولاحظت بارتياح تكثيف العمل لتعزيز المساواة بين الجنسين منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، ورحبت بإنشاء لكسمبرغ إطاراً قانونياً مخصصاً للتعامل مع الحالات الطارئة التي تشمل الأطفال وأسرهم. |
Puesto que el desarrollo y la paz sólo se pueden conseguir cuando las mujeres participan plenamente y en un pie de igualdad en los asuntos sociales, la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sigue siendo un instrumento fundamental en su estrategia de promoción de la igualdad de género y la dotación de las mujeres de capacidad. | UN | ولما كان تحقيق التنمية والسلام لا يتم إلا عندما تتمكن المرأة من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في المسائل الاجتماعية، فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تظل محورية بالنسبة إلى استراتيجية هذه البلدان لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En opinión de la OSSI, el principal instrumento para que el Instituto pueda establecer fuertes vínculos con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y alcanzar sus objetivos programáticos es la mejor coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas en las actividades de promoción de la igualdad de género. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين هو الآلية الرئيسية التي يستطيع المعهد من خلالها إقامة صلات متينة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ويحقق أهدافه البرنامجية. |
Los participantes identificaron los nuevos desafíos que se planteaban en relación con la mejora de la función de los mecanismos institucionales de promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, así como las esferas que requerían más atención de los mecanismos nacionales. | UN | 12 - حدد المشاركون تحديات جديدة وناشئة لتعزيز دور الآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فضلا عن المجالات التي تحتاج لمزيد من الاهتمام من قبل الأجهزة الوطنية. |
5. Sírvase informar sobre las actividades del Comité interministerial de promoción de la igualdad de género y sus resultados, así como sobre las relaciones entre este órgano y las instituciones de nueva creación que se han mencionado más arriba. | UN | 5 - يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجنة المشتركة بين الوزارات لتعزيز المساواة بين الجنسين وعن نتائج تلك الأنشطة، فضلا عن العلاقة التي تربط هذا الجهاز بالمؤسستين الجديدتين المذكورتين أعلاه. |
6. Sírvase informar sobre las actividades del Comité interministerial de promoción de la igualdad de género y sus resultados, así como sobre las relaciones entre este órgano y las instituciones de nueva creación que se han mencionado más arriba. | UN | 6 - يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجنة المشتركة بين الوزارات لتعزيز المساواة بين الجنسين وعن نتائج تلك الأنشطة، فضلا عن العلاقة التي تربط هذا الجهاز بالمؤسستين الجديدتين المذكورتين أعلاه. |
Uno de los obstáculos principales para la labor de promoción de la igualdad de género en el sistema de enseñanza es la falta de dedicación política ese problema. La igualdad de género ya no es una cuestión incluida en el debate político sobre la educación y, en consecuencia, tampoco es una cuestión en las instituciones de enseñanza. | UN | ومن العقبات الرئيسية التي تعترض الأعمال الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في نظام التعليم، الافتقار إلى الاهتمام السياسي بهذه المشكلة، التي لم تعد لها أهمية في المناقشات الدائرة حول التعليم، وبالتالي فقد أصبحت غير ذات أهمية في المؤسسات التعليمية. |
122. Los gobiernos sucesivos han adoptado medidas para lograr la plena aplicación de las políticas públicas de promoción de la igualdad de género. | UN | 122- وبذلت الحكومات المتعاقبة جهوداً لتطبيق السياسات العامة تطبيقاً كاملاً من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
En particular, el Comité recomienda al Estado parte que establezca mecanismos eficaces de vigilancia y ejecución para garantizar la efectividad y la sostenibilidad de los programas y políticas de promoción de la igualdad de género. | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة أن تعتمد الدولة الطرف آليات رصد وتنفيذ فعالة لضمان فعالية واستدامة البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Si bien celebra la labor realizada por el Centro de Investigación para la Igualdad entre los Géneros con el propósito de apoyar la política gubernamental de promoción de la igualdad de género y el adelanto de la mujer, el Comité observa con preocupación que en el informe del Estado Parte no se han incluido los resultados de los estudios elaborados por el Centro, especialmente los que se refieren a las mujeres que pertenecen a minorías. | UN | 547- وفي الوقت الذي ترحب فيه اللجنة بأعمال مركز بحوث المساواة بين الجنسين الرامية إلى دعم سياسات الحكومة المتعلقة بتشجيع المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، فإنها تشير بقلق إلى أن نتائج الدراسات التي أجراها مركز البحوث، ولا سيما المتعلقة بنساء الأقليات، لم تدرج في تقرير الدولة الطرف. |
7. En 1998 el Gobierno aprobó el plan de acción nacional de promoción de la igualdad de género sobre la base de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 7- وافقت الحكومة، في عام 1998، على خطة العمل الوطنية للنهوض بالمساواة بين الجنسين تقوم على منهاج عمل بيجين. |
Se debería promulgar una legislación de alcance amplio contra todas las discriminaciones, que abarque los sectores privado y público, y también, cuando procediera, adoptar medidas de promoción de la igualdad de oportunidades. | UN | وينبغي سن قوانين شاملة غير تمييزية تغطي كلا من المجالين الخاص والعام، فضلا عن اتخاذ تدابير للعمل اﻹيجابي حيثما كان ذلك مناسباً. |
Las divergencias se referían a los aspectos fundamentales de los instrumentos: modalidades de contratación de los trabajadores migrantes, derechos que se reconocían a los trabajadores migrantes en situación irregular, política de promoción de la igualdad de oportunidades y de trato. | UN | وتكمن نقاط الاختلاف في مجالات رئيسية من مجالات الصكوك وهي: إجراءات الاستخدام، والحقوق الممنوحة للعمال المهاجرين الذين هم في حالة غير نظامية، وسياسة تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة. |
El objetivo de los mecanismos de promoción de la igualdad de mujeres y hombres es instaurar la igualdad de hecho entre la mujer y el hombre en todos los sectores de la sociedad. | UN | إن الهدف من آليات النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل وإقامة المساواة الواقعية بينهما في جميع ميادين المجتمع. |
Gracias a la educación y a la labor de promoción de la igualdad de género, ha aumentado la sensibilización del público en general y han mejorado sus prácticas. | UN | وعن طريق التعليم وتعزيز العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين، حُسِّنت التوعية والممارسات العامة. |
:: Fortalecer sus mecanismos nacionales de promoción de la igualdad de género y su capacidad de preparación de informes sobre la Convención, y de aplicación de ésta, dotándolos de la visibilidad, la autoridad, y los recursos financieros y humanos suficientes e intensificando su capacidad de coordinar y aplicar medidas para la promoción de la igualdad de género; | UN | :: تعزيز أجهزتها الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز قدراتها على الإبلاغ لتنفيذ الاتفاقية بتسليط الأضواء الكافية عليها وتزويدها بالسلطات والموارد البشرية والمالية وتعزيز قدرتها على تنسيق أعمالها والشروع فيها من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين؛ |