ويكيبيديا

    "de promoción del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز التنمية
        
    • الرامية إلى تعزيز التنمية
        
    • في تعزيز التنمية
        
    • مجال النهوض بالتنمية
        
    • للنهوض بالتنمية
        
    • في تشجيع التنمية
        
    • لتشجيع التنمية
        
    • من أجل تعزيز التنمية
        
    • المتعلقة بتعزيز التنمية
        
    • في دفع عجلة تطوير
        
    • في النهوض بالتنمية
        
    • في الدعوة للتنمية
        
    • للارتقاء بالتنمية
        
    La prevención y resolución de conflictos son, en este sentido, una subcategoría de nuestro trabajo de promoción del desarrollo sostenible. UN وبالتالي، فإن منع نشوب الصراعات وحلّها، بهذا المفهوم، يمثلان فئة فرعية من أعمالنا لتعزيز التنمية المستدامة.
    Su misión es coordinar las iniciativas de promoción del desarrollo sostenible tanto dentro como fuera de la administración. UN وتعمل هذه الوحدة على التنسيق بين المبادرات لتعزيز التنمية المستدامة داخل الإدارة وخارجها.
    La eliminación de esos subsidios resulta fundamental para la labor mundial de promoción del desarrollo agrícola y la erradicación de la pobreza. UN ويعتبر إلغاء أشكال هذه الإعانات أمرا أساسيا في الجهود العالمية لتعزيز التنمية الزراعية والقضاء على الفقر.
    Pidió al Gobierno que informara de qué forma contribuían las medidas de promoción del desarrollo industrial en esas esferas en la creación de empleo para la mujer y otras categorías especialmente vulnerables de la población. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيفية إسهام التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية في تلك المناطق في توفير فرص العمل للعاملات وغيرهن من فئات السكان الضعفاء بشكل خاص.
    El papel de promoción del desarrollo debe centrarse fundamentalmente en esos países. UN ودورها في تعزيز التنمية ينبغي أن يتركز في الدرجة اﻷولى على تلك البلدان.
    1. En sus relaciones con las Naciones Unidas, sus órganos y los organismos del sistema, la Organización Mundial del Turismo reconoce que, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social desempeñan una función de coordinación y funciones generales de promoción del desarrollo económico y social. UN 1 - تعترف المنظمة السياحة العالمية، في علاقاتها مع الأمم المتحدة وهيئاتها والوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، بالدور التنسيقي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبمسؤولياتهما الشاملة في مجال النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Atendiendo a los requisitos relativos a la aplicación de esta política, el Gobierno de Tuvalu creará en 2001 un departamento con toda una plantilla de personal, encargado de coordinar, aplicar, supervisar y evaluar programas de promoción del desarrollo y el bienestar sociales en Tuvalu. UN ونظرا لمقتضيات تنفيذ هذه السياسة، ستنشئ حكومة توفالو إدارة كاملة الموظفين بحلول عام 2001 لتنسيق وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج للنهوض بالتنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي في توفالو.
    Reconoce también que las comisiones regionales constituyen la dependencia regional de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, y facilitan la función de las Naciones Unidas de promoción del desarrollo y la cooperación internacional; UN ٢ - يسلم أيضا بأن اللجان اﻹقليمية هي الجهاز اﻹقليمي لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، لتيسير الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية والتعاون الدولي؛
    También se había progresado en los planes de promoción del desarrollo económico de los pueblos indígenas y se introducían muchas innovaciones importantes para resolver los problemas de salud de los indígenas. UN كذلك أحرز تقدم فيما يتعلق بمخططات وضعت لتشجيع التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية، وهناك الكثير من المشاريع الجديدة الكبيرة يجري القيام بها لمعالجة المشاكل الصحية للشعوب الأصلية.
    2. Insta asimismo a los gobiernos a que adopten políticas de promoción del desarrollo económico que garanticen la integración plena de las necesidades e intereses de la mujer; UN ٢ - تحث أيضا الحكومات على انتهاج سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية تكفل اﻹدماج التام لاحتياجات المرأة واهتماماتها؛
    8. El PNUD, la OMS y el Gobierno de Italia han puesto en marcha un programa de promoción del desarrollo humano sostenible en el plano local. UN ٨ - وشرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، وحكومة إيطاليا في تنفيذ برنامج لتعزيز التنمية البشرية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Quisiéramos señalar a la atención de la Comisión de Desarrollo Social las contribuciones de las personas de edad de todo el mundo a las actividades voluntarias de promoción del desarrollo social. UN ونود أن نلفت انتباه لجنة التنمية الاجتماعية إلى إسهامات كبار السن في جميع أنحاء العالم في مجال التطوع لتعزيز التنمية الاجتماعية.
    Señalando también que la situación geográfica de los países sin litoral es otro obstáculo para sus iniciativas de promoción del desarrollo rural, pedimos que se adopten medidas concretas relacionadas con las necesidades particulares de esos países. UN وإذ نلاحظ أيضا أن الوضع الجغرافي للبلدان النامية غير الساحلية يمثل عاملا إضافيا يعيق جهودها لتعزيز التنمية الريفية، ندعو إلى تنفيذ إجراءات محددة تتعلق بالاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    Se ha reconocido, incluso en el informe del Secretario General, que la cooperación Sur-Sur podría desempeñar una función crucial en cuanto a complementar otros esfuerzos de promoción del desarrollo de África. UN لقد أشير في عدة مناسبات، بما في ذلك تقرير الأمين العام، إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يلعب دورا حاسما في دعم وتكملة الجهود الأخرى المبذولة لتعزيز التنمية في أفريقيا.
    Señalando también que la situación geográfica de los países sin litoral es otro obstáculo para sus iniciativas de promoción del desarrollo rural, pedimos que se adopten medidas concretas relacionadas con las necesidades particulares de esos países. UN وإذ نلاحظ أيضا أن الوضع الجغرافي للبلدان النامية غير الساحلية يمثل عاملا إضافيا يعيق جهودها لتعزيز التنمية الريفية، ندعو إلى تنفيذ إجراءات محددة تتعلق بالاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    iv) Las reuniones 14ª, 15ª, 16ª y 17ª de los puntos focales de cooperación, que permitieron definir y hacer un seguimiento de proyectos multilaterales de promoción del desarrollo y erradicación de la pobreza; UN ' 4` الاجتماعات الرابع عشر والخامس عشر والسادس عشر والسابع عشر لمراكز تنسيق التعاون التي مكنت من تحديد ومتابعة المشاريع المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز التنمية والقضاء على الفقر.
    El sistema multilateral estaba realizando una labor encomiable de promoción del desarrollo sostenible en todo el mundo y necesitaba el apoyo de todos los interesados, es decir, tanto los países en desarrollo como los países desarrollados. UN وأشار إلــى أن النظام المتعـدد اﻷطراف يؤدي مهمة جديرة بالثناء تتمثل في تعزيز التنمية المستدامة في أرجاء الكرة اﻷرضية وأنه يحتاج إلى دعم جميع المعنيين، أي البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    La Organización Mundial de la Salud, en sus relaciones con las Naciones Unidas, sus órganos y los organismos de su sistema, reconoce la función de coordinación, así como las funciones generales de promoción del desarrollo económico y social, que corresponden a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN 1 - تعترف المنظمة السياحة العالمية، في علاقاتها مع الأمم المتحدة وهيئاتها والوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، بالدور التنسيقي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبمسؤولياتهما الشاملة في مجال النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    30. También hay que preocuparse muy especialmente por el problema de la erradicación de la pobreza, la liquidación de las deudas y la instauración de un sistema de promoción del desarrollo sostenible en los países en desarrollo, incluidos los países más pobres. UN 30 - وقال إنه يجدر أيضا الاهتمام بخاصة بمشكلة القضاء على الفقر وتصفية الديون وإقامة نظام للنهوض بالتنمية المستدامة في البلدان النامية بما في ذلك أكثر البلدان فقرا.
    3. Reconoce asimismo que las comisiones regionales constituyen la dependencia regional de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, y son fundamentales para facilitar la función central de las Naciones Unidas de promoción del desarrollo y la cooperación internacional; UN " ٣ - يسلم أيضا بأن اللجان اﻹقليمية هي الجهاز اﻹقليمي لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وأنها ضرورية لتيسير الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية والتعاون الدولي؛
    Las diásporas son importantes instrumentos de promoción del desarrollo, las oportunidades económicas y el cambio social y político en el país de origen. UN والمغتربون يشكلون أدوات هامـة لتشجيع التنمية وخلق الفرص الاقتصادية والتغيـيـر الاجتماعي والسياسي في أرض الوطـن.
    Los países de África han seguido logrando avances respecto de diversos compromisos importantes de promoción del desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria. UN 10 - استمرت البلدان الأفريقية في إحراز تقدم في عدة تعهدات هامة من أجل تعزيز التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    Estos problemas no sólo afectan directamente a las personas sino que también dispersan los recursos del país, disminuyendo así la eficacia de las políticas de promoción del desarrollo humano. UN وهذه التحديات لا تؤثر تأثيراً مباشراً على كل شخص فحسب، بل تبدد أيضاً موارد البلد وتحد من فعالية السياسات المتعلقة بتعزيز التنمية البشرية.
    133. Se expresó la opinión de que era necesario fomentar un proceso encaminado a establecer normas internacionales y modificar las ya existentes para reglamentar la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, y que debería fortalecerse la Comisión para que cumpliera su función de promoción del desarrollo del derecho espacial. UN 133- ورأى بعض الوفود أن من اللازم تشجيع عملية تفضي إلى وضع معايير دولية وتغيير المعايير الموجودة بالفعل من أجل تنظيم استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وأنه ينبغي تعزيز اللجنة لكي تؤدي دورها في دفع عجلة تطوير قانون الفضاء.
    Israel sigue comprometido con el adelanto del objetivo compartido de promoción del desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria y continuará destinando energía, recursos y conocimientos a fin de alcanzar esa meta. UN واختتم قائلاً إن إسرائيل لا تزال ملتزمة بالنهوض بالهدف المشترك في النهوض بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي وسوف تواصل تخصيص الطاقات والموارد والخبرة الفنية لمتابعة هذا الهدف.
    a) Prestar apoyo al Secretario General en sus tareas de promoción del desarrollo de África y de los países menos adelantados, en particular, UN )أ( دعم الدور الذي يضطلع به اﻷمين العام في الدعوة للتنمية في أفريقيا وتنمية أقل البلدان نموا، ولا سيما في مجالي:
    La adopción de medidas concretas de promoción del desarrollo económico y social de los territorios no autónomos y la cooperación plena de las Potencias administradoras son dos elementos esenciales para los que se necesita una asociación verdadera y activa entre estas últimas y el Comité Especial. UN ولابد إذا من اتخاذ إجراءات مادية ملموسة للارتقاء بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى ، ولابد من التعاون الوثيق مع السلطات الإدارية. وهذا يتطلب جهوداً مشتركة حقيقية ونشطة بين اللجنة الخاصة وتلك السلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد