ويكيبيديا

    "de promover la aplicación de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز تنفيذ الاتفاقية
        
    • لتعزيز تنفيذ الاتفاقية
        
    • تعزيز تنفيذ اتفاقية
        
    • للتشجيع على تنفيذ الاتفاقية
        
    Expresa la esperanza de que Finlandia tome medidas para dar a publicidad ese hecho a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وأعربت عن أملها في أن تتخذ فنلندا خطوات لنشره من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    · Se alienta a los países a que contribuyan, en la medida de sus posibilidades, a la Convención y pongan en marcha iniciativas especiales en conmemoración del Año, con el objetivo de promover la aplicación de la Convención. UN تشجيع البلدان على المساهمة في الاتفاقية، قدر استطاعتها، والقيام بمبادرات خاصة من أجل الاحتفال بالسنة بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Estos marcos tienen por objetivo recabar recursos de fuentes nacionales, bilaterales, multilaterales y privadas para aumentar la eficacia y los efectos de las intervenciones relacionadas con la ordenación sostenible de las tierras, a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وتصمّم الأطر لتعبئة الموارد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وموارد القطاع الخاص بهدف زيادة فعالية وأثر التدخلات في الإدارة المستدامة للأراضي بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Sugirió celebrar una reunión más adelante para examinar posibles enfoques de la formación, como medio de promover la aplicación de la Convención. UN واقترح عقد جلسة في وقت لاحق لمناقشة النهج الممكنة للتدريب كوسيلة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros consideraban que se debía haber logrado también un consenso sobre la utilización de ese informe, que recomendaban firmemente como base para adoptar medidas urgentes a fin de promover la aplicación de la Convención y negociar un protocolo u otro instrumento jurídico. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء يرون أنه كان ينبغي التوصل أيضا الى اتفاق في اﻵراء بشأن استخدام التقرير التقييمي الثاني ويؤيدون التقرير تأييدا كبيرا بوصفه أساسا للعمل العاجل لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والتفاوض بشأن إعداد بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    Del Congreso de Venecia resultaron varios acuerdos bilaterales de cooperación con Estados partes en la Convención de 1972 a fin de promover la aplicación de la Convención del patrimonio mundial. UN 10 - وقد انبثق عن مؤتمر البندقية عدد من اتفاقات التعاون الثنائي مع الدول الأطراف في اتفاقية عام 1972 تهدف إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية التراث العالمي.
    Por ello, el Gobierno ha establecido un Consejo Nacional de Personas con Discapacidad, integrado por personal del sector público y organizaciones de la sociedad civil, con el fin de promover la aplicación de la Convención. UN ولمجابهة ذلك، قامت الحكومة بإنشاء مجلسٍ وطنيٍ للأشخاص ذوي الإعاقة، يتكون من أشخاص من كل من القطاع العام ومنظمات المجتمع المدني، وذلك للتشجيع على تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité observa con preocupación que los funcionarios del Gobierno central y las autoridades regionales y municipales no son suficientemente conscientes de su obligación de promover la aplicación de la Convención. UN وتشير اللجنة بقلق إلى أن مسؤولي الدولة والسلطات الإقليمية والبلدية غير ملمين على نحو واف بالتزاماتهم المتمثلة في تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    1. En los períodos de sesiones séptimo, octavo, noveno y décimo se informó al Comité acerca de la fase experimental del programa de capacitación (CC:TRAIN) que realizan conjuntamente la secretaría provisional y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) a fin de promover la aplicación de la Convención (véanse los documentos A/AC.237/28, A/AC.237/40, A/AC.237/52 y A/AC.237/75). UN ١- أُبلغت اللجنة في دوراتها السابعة والثامنة والتاسعة والعاشرة عن المرحلة التجريبية لبرنامج التدريب المشترك )CC:TRAIN( بين اﻷمانة المؤقتة ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، والرامي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية )انظر A/AC.237/28، وA/AC.237/40، وA/AC.237/52، وA/AC.237/75(.
    El Comité elogia al Estado Parte por sus políticas y programas generales que tienen las posibilidades de promover la aplicación de la Convención, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio nacionalizados en la República de Serbia, la estrategia de reducción de la pobreza, la estrategia nacional de empleo y el proyecto de estrategia nacional de desarrollo sostenible. UN 75 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما وضعته من سياسات وبرامج عامة تنطوي أيضا على إمكانيات تعزيز تنفيذ الاتفاقية مما يشمل الغايات الإنمائية للألفية التي جرى تبنيها على الصعيد الوطني في جمهورية صربيا واستراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجية الوطنية لتوفير فرص العمل ومشروع الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة.
    El Comité elogia al Estado Parte por sus políticas y programas generales que tienen las posibilidades de promover la aplicación de la Convención, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio nacionalizados en la República de Serbia, la estrategia de reducción de la pobreza, la estrategia nacional de empleo y el proyecto de estrategia nacional de desarrollo sostenible. UN 10 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما وضعته من سياسات وبرامج عامة تنطوي أيضا على إمكانيات تعزيز تنفيذ الاتفاقية مما يشمل الغايات الإنمائية للألفية التي جرى تبنيها على الصعيد الوطني في جمهورية صربيا واستراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجية الوطنية لتوفير فرص العمل ومشروع الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة.
    29. El Comité reitera su recomendación anterior (CEDAW/C/TKM/CO/2, párr. 21) e insta al Estado parte a que cree un entorno favorable al establecimiento y la participación activa de organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos a fin de promover la aplicación de la Convención en el Estado parte. UN 29- تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CEDAW/C/TKM/CO/2، الفقرة 21) وتحث الدولةَ الطرفَ على أن توفر بيئة تمكينية ومؤاتية لإنشاء منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان وتتيح لها القيام بدور نشط، من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    71. El Programa de Asuntos Jurídicos (AJ) ofrece asesoramiento a las Partes, los Presidentes y Mesas de la CP y la CP/RP y la secretaría con el fin de promover la aplicación de la Convención y su Protocolo de Kyoto y llevar a cabo de forma acertada los procesos y operaciones intergubernamentales conexos de la secretaría en los planos jurídico, institucional y de procedimiento. UN 71- يسدي برنامج الشؤون القانونية المشورة إلى الأطراف ورؤساء وهيئات مكاتب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وإلى الأمانة بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو المرفق بها وإجراء عمليات حكومية دولية مرتبطة بذلك فضلاً عن عمليات الأمانة، بطريقة قانونية وسليمة إجرائياً ومؤسسياً.
    Tomando nota de la labor realizada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desde su creación en 1970 a fin de promover la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ إنشائها في عام 1970 لتعزيز تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Tomando nota de la labor realizada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desde su creación en 1970 a fin de promover la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ إنشائها في عام 1970 لتعزيز تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Tomando nota de la labor realizada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desde su creación en 1970 a fin de promover la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN وإذ تحيط علماً بالجهود التي تبذلها لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ إنشائها في عام 1970 لتعزيز تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Instó al Estado parte a crear un entorno favorable al establecimiento y la participación activa de organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على توفير بيئة تمكينية من أجل إنشاء منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان ومشاركها الناشطة وذلك لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Suecia presta apoyo y asesoramiento técnicos a fin de promover la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas, a menudo en cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN تقدم السويد الدعم الفني والمشورة الفنية بهدف تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، غالبا بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El taller sirvió de preparación para la participación de los Estados Miembros de la región en la Conferencia de Examen y definió los medios de promover la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas. UN وأعدت هذه الحلقة الدول الأعضاء في المنطقة للمؤتمر الاستعراضي وحددت سُبل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    e) Prestar asistencia al UNIFEM a fin de promover la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo; UN (هـ) مساعدة الصندوق على تعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري؛
    El Comité celebra la actitud abierta y de cooperación del Gobierno hacia el número cada vez mayor de organizaciones no gubernamentales y los esfuerzos que están realizando en forma conjunta el Gobierno y otros sectores de la sociedad civil a fin de promover la aplicación de la Convención. UN 297 - وترحب اللجنة بالمواقف المتفهمة والتعاونية التي اتخذتها الحكومة تجاه هذه المنظمات غير الحكومية التي لا ينفك عددها يتزايد وبما اضطلعت به من جهود مشتركة مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للتشجيع على تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد