ويكيبيديا

    "de promover la participación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز مشاركة
        
    • لتعزيز مشاركة
        
    • ولتشجيع مشاركة
        
    • بتعزيز مشاركة
        
    • المتمثلة في الدعوة إلى مشاركة
        
    • إلى تشجيع مشاركة
        
    • بيئة مواتية لمشاركة
        
    • إلى تعزيز اشتراك
        
    Medios de promover la participación de las mujeres y su representación equitativa en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones UN سبل ووسائل تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة مع الرجل في مواقع السلطة وصنع القرار
    El UNICEF y el UNIFEM se han ocupado de promover la participación de las mujeres en las estructuras de gobierno civil y los grupos de autoayuda. UN واشتركت أيضا اليونيسيف والصندوق في تعزيز مشاركة المرأة في الحكم المدني ومجموعات العون الذاتي.
    Se considera que las empresas mixtas es un medio de promover la participación de las empresas nacionales. UN ويعتبر الاشتراك في المشاريع طريقة من طرق تعزيز مشاركة الشركات المحلية.
    El Gobierno está tratando de promover la participación de todos los coreanos cualificados, independientemente del género. UN وتسعى الحكومة لتعزيز مشاركة جميع الأكفاء بغض النظر عن جنسهم.
    A fin de promover la participación de los padres, se notificará a éstos la detención del niño lo antes posible. UN ولتشجيع مشاركة الوالدين، ينبغي إخطارهما في أقرب وقت ممكن بإيقاف ابنهما.
    El compromiso de los gobiernos y los asociados para el desarrollo de promover la participación de las ONG y otros sectores de la sociedad civil en el proceso de aplicación de la Convención debe manifestarse en la voluntad de hacer que esa participación constituya un criterio determinante en la evaluación de las iniciativas adoptadas. UN والتزام السلطات العامة والشركاء في التنمية بتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني في عملية تنفيذ الاتفاقية يجب أن يترجم إلى رغبة في جعل جودة هذه المشاركة معياراً أساسياً لتقييم المبادرات الجارية.
    9. Dado el mandato del UNIFEM de promover la participación de la mujer en el desarrollo en los planos mundial, regional y nacional, los aspectos fundamentales que se deben evaluar son: UN ٩ - نظرا لولاية الصندوق المتمثلة في الدعوة إلى مشاركة المرأة في عملية التنمية على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني، فإن المجالات الرئيسية للتقييم هي:
    Con el fin de promover la participación de diversas instituciones en la integración de las personas con discapacidad, se formuló en 1998 la declaración de Igualdad de oportunidades para todos, adoptada por el Consejo de Ministros el 30 de junio de 1998. UN ومن أجل تعزيز مشاركة مختلف المؤسسات في إدماج المعوقين وضع مفهوم المساواة في الفرص بين الجميع عام 1998.
    Ha formulado un plan de trabajo detallado y ha creado departamentos dentro de diversos ministerios para desarrollar planes y políticas con el fin de promover la participación de la mujer a nivel comunitario. UN ووضعت أيضا خطة عمل مفصلة وأنشأت إدارات في وزارات عديدة لوضع خطط وسياسات من أجل تعزيز مشاركة المرأة على المستوى المحلي.
    También reflejan la necesidad de promover la participación de organismos de desarrollo en las primeras etapas de la respuesta internacional a las situaciones de conflicto, y de acelerar la aportación de fondos para el desarrollo en la fase inmediatamente posterior al conflicto. UN وهي تعكس أيضا ضرورة تعزيز مشاركة وكالات التنمية في المراحل اﻷولى من الرد الدولي على النزاعات، وضرورة اﻹسراع في تسليم التمويل اﻹنمائي في مرحلة ما بعد النزاع مباشرة.
    Muchos oradores resaltaron la necesidad de promover la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas a nivel internacional. UN 11 - تطرَّق كثير من المتكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    Reconociendo la importancia de promover la participación de la comunidad, las autoridades locales, el sector privado y la sociedad civil en su conjunto, en la formulación de políticas que permitan adoptar medidas apropiadas para reducir la demanda de drogas ilícitas, UN وإذ تسلّم بأهمية تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بأجمعه في صوغ سياسات عامة تمكّن من اتخاذ تدابير مناسبة لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة،
    :: Doce cursillos con representantes de la sociedad civil, los partidos políticos, funcionarios gubernamentales y otros interesados a fin de promover la participación de la sociedad civil en el proceso de reconciliación de Darfur UN :: تنظيم 12 حلقة عمل تضم ممثلي المجتمع الدولي والأحزاب السياسية والمسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأطراف الفاعلة من أجل تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملية المصالحة في دارفور
    A fin de remediar esa situación, el Ministro de Igualdad entre los Géneros nombró, a fines de 2005, un comité de 10 miembros encargado de promover la participación de la mujer en la vida política. UN ولعلاج هذه الحالة، عينّ وزير المساواة بين الجنسين، في أواخر عام 2005، لجنة من عشرة أعضاء تكون مسؤولة عن تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha nombrado mujeres para ocupar puestos de categoría superior a fin de promover la participación de la mujer en pie de igualdad con el hombre en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. UN وعيّنت منظمة العمل الدولية نساء في مناصب عليا من أجل تعزيز مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات.
    Esa institución, que cuenta con un presupuesto separado, tiene por objeto ampliar el alcance de las políticas públicas a fin de promover la participación de las personas de edad. UN ولهذه المؤسسة ميزانية مستقلة وتهدف إلى توسيع السياسات العامة لتعزيز مشاركة كبار السن.
    La Secretaría también ha adoptado las primeras medidas para organizar una reunión de un comité directivo de las organizaciones no gubernamentales a fin de promover la participación de esas organizaciones en el proceso. UN كما قامت اﻷمانة العامة بخطوات أولية لتنظيم اجتماع للجنة توجيه من المنظمات غير الحكومية كوسيلة لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في العملية.
    :: Cuatro talleres de capacitación para mujeres miembros de partidos políticos y de la Plataforma Política de la Mujer con objeto de promover la participación de las mujeres en la política y los procesos de adopción de decisiones, y defender la necesidad de acción afirmativa con esta misma finalidad UN :: عقد 4 حلقات عمل تدريبية لعضوات الأحزاب السياسية وعضوات المنابر السياسية النسائية من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عمليات صنع القرار والدعوة إلى ضرورة اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عمليات صنع القرار
    A fin de promover la participación de los padres, se notificará a éstos la detención del niño lo antes posible. UN ولتشجيع مشاركة الوالدين، ينبغي إخطارهما في أقرب وقت ممكن بإيقاف ابنهما.
    30. La ECRI lamentó que en la elaboración de la Ley Nº 36 de 23 de marzo de 2009, por la que se modificaba la Ley de Concejos Municipales de 1994, no se hubiera tenido en cuenta su recomendación de promover la participación de los extranjeros en la vida política otorgándoles el derecho a ser elegidos y a votar en las elecciones locales. UN 30- وأعربت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن أسفها لعدم أخذ توصيتها بتعزيز مشاركة الأجانب في الحياة السياسية عن طريق منحهم الأهلية وحقوق التصويت في الانتخابات المحلية في الاعتبار عند صياغة القانون رقم 36 المؤرخ 23 آذار/مارس 2009، المعدِّل للتشريع المتعلق بالمجالس البلدية لعام 1994.
    9. Dado el mandato del UNIFEM de promover la participación de la mujer en el desarrollo en los planos mundial, regional y nacional, los aspectos fundamentales que se deben evaluar son: UN ٩ - نظرا لولاية الصندوق المتمثلة في الدعوة إلى مشاركة المرأة في عملية التنمية على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني، فإن المجالات الرئيسية للتقييم هي:
    También se ha constituido una comisión electoral permanente con el objetivo de promover la participación de la mujer, como candidata y como votante, en las próximas elecciones parlamentarias. UN وأُنشئت لجنة دائمة للانتخابات تهدف إلى تشجيع مشاركة المرأة كمرشحة ومصوِّتة في الانتخابات البرلمانية القادمة.
    El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas especiales provisionales, de conformidad con la Convención, y a que ejecute programas de información pública y educación sobre los derechos humanos a fin de promover la participación de la mujer en la vida pública. UN تحث اللجنة الحكومة على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة، تتطابق مع الاتفاقية، وبرامج للتوعية العامة والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بما يوفر بيئة مواتية لمشاركة المرأة على نحو أكبر في الحياة العامة.
    También reflejan la necesidad de promover la participación de los organismos de desarrollo en las primeras etapas de la respuesta internacional a las situaciones de conflicto, y de acelerar la aportación de fondos para el desarrollo en la fase inmediatamente posterior al conflicto. UN وهي تبين أيضا الحاجة إلى تعزيز اشتراك الوكالات اﻹنمائية في المراحل المبكرة من الاستجابة الدولية للصراع، وإلى التعجيل بتسليم التمويل اﻹنمائي في مرحلة ما بعد الصراع مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد