ويكيبيديا

    "de proporcionar recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير موارد
        
    • بتوفير موارد
        
    • بتوفير الموارد
        
    • لتوفير الموارد
        
    • لتوفير موارد
        
    • على توفير الموارد
        
    • بتوفير سبل انتصاف
        
    • بتقديم موارد
        
    • توفير سبل انتصاف
        
    • من تقديم موارد
        
    • بتقديم الموارد
        
    • عن توفير الموارد
        
    • في توفير الموارد
        
    • إلى توفير الموارد
        
    • إلى تقديم موارد
        
    Se subrayó la importancia de proporcionar recursos adecuados para ese fin. UN وأُكدت أهمية توفير موارد كافية لهذا الغرض.
    Por lo tanto, instamos a los países donantes a que cumplan su compromiso de proporcionar recursos adicionales. UN ومن ثم، نطالب البلدان المانحة بأن تحترم التزامها بتوفير موارد إضافية.
    Los Estados Miembros tienen la obligación jurídica de proporcionar recursos para lograr dichos Propósitos. UN وأنهى كلمته قائلا إن الدول اﻷعضاء عليها التزام قانوني بتوفير الموارد من أجل تحقيق تلك المقاصد.
    Ahora deben tomarse medidas decisivas a fin de proporcionar recursos adecuados para el desempeño de esas importantes funciones. UN ولا بد اﻵن من اتخاذ إجراء حاسم لتوفير الموارد الكافية للقيام بهذه الوظائف الهامة.
    La creación de condiciones para un comercio justo y sin ambigüedades es la manera más eficaz de proporcionar recursos a los países en desarrollo. UN وتهيئة الظروف اللازمة لقيام تجارة عادلة وغير مشوهة سيكون أكثر الطرق فعالية لتوفير موارد إضافية للبلدان النامية.
    El Secretario General estuvo presente en la sesión e hizo una declaración, en la que subrayó la necesidad de proporcionar recursos suficientes a la UNAMSIL. UN وكان الأمين العام حاضرا في تلك الجلسة وأدلى ببيان أكد فيه ضرورة توفير موارد كافية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Dado que no parece que se esté considerando la posibilidad de proporcionar recursos adicionales del presupuesto ordinario para estos fines, será inevitable que se adopten medidas más creativas para el aprovechamiento de los recursos disponibles. UN وبما أن إمكانية توفير موارد إضافية في إطار الميزانية العادية ليست قيد النظر فإن تعزيز هذا الدعم يطرح على جدول الأعمال، لا محالة، نهجا أكثر ابتكارا للإفادة من الموارد المتاحة.
    A ese efecto, los Estados observaron la necesidad de proporcionar recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN ولتحقيق ذلك، أشارت الدول إلى ضرورة توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    En primer lugar, los países Partes desarrollados no han asumido un claro compromiso de proporcionar recursos estables para la aplicación de la CLD. UN أولاً، لم تلتزم البلدان المتقدمة الأطراف صراحة بتوفير موارد ثابتة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Quisiera rendir homenaje a los países que ya han formulado sus compromisos firmes de proporcionar recursos adicionales en ese sentido. UN وأود أن أشيد بالبلدان التي قطعت على نفسها بالفعل التزامات بتوفير موارد إضافية في ذلك الصدد.
    Al respecto, quiero rendir homenaje a los países que ya han asumido compromisos concretos de proporcionar recursos adicionales a tal fin. UN وفي هذا المقام، أود أن أشيد بالبلدان التي قدمت بالفعل تعهدات ملموسة بتوفير موارد إضافية لهذا الغرض.
    La comunidad internacional debe cumplir su compromiso de proporcionar recursos a los países en desarrollo para que puedan adaptarse a los efectos del cambio climático. UN وعلى المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه بتوفير الموارد للبلدان النامية حتى تتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Los Estados Miembros tienen la obligación de proporcionar recursos suficientes, de modo que el sistema que han creado funcione eficazmente. UN ويقع على الدول الأعضاء التزام بتوفير الموارد الكافية حتى يمكن للنظام الذي أنشأته من أداء عمله بصورة فعالة.
    Las fuentes de financiación innovadoras podrían ser otro medio de proporcionar recursos a las actividades operacionales para el desarrollo. UN ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة أن تكون عنصرا إضافيا لتوفير الموارد لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    A nivel mundial, el Banco Mundial ha establecido líneas de crédito específicas para cada país con el fin de proporcionar recursos financieros. UN على الصعيد العالمي، أنشأ البنك الدولي خطوط ائتمان مخصوصة ببلدان معينة لتوفير الموارد المالية.
    La cooperación Sur-Sur se consideró una manera eficaz de proporcionar recursos importantes para la financiación del desarrollo. UN واعتبر التعاون بين بلدان الجنوب طريقة فعالة لتوفير موارد هامة لتمويل التنمية.
    Si bien compartimos la opinión de que una explosión demográfica puede amenazar la capacidad de la Tierra de proporcionar recursos de manera sostenible, no consideramos que el simple intento de controlar el crecimiento de la población resuelva por sí mismo los graves problemas que hoy enfrentamos. UN وعلى الرغم من أننا نشاطر الرأي القائل بأن الانفجار السكاني قد يهدد في نهاية المطاف قدرة كوكبنا على توفير الموارد بصـــورة مستدامـــة، فإننا لا نعتقد أن محاولة تنظيم النمو السكاني ستحل في حد ذاتها المشاكل الخطيرة التي نواجهها اليوم.
    ii) La aplicación efectiva en el ámbito nacional de la obligación de proporcionar recursos internos efectivos. UN ' 2 ' التنفيذ المحلي العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة.
    Han de cumplirse sin demora los compromisos de proporcionar recursos adicionales. UN وقال إن الالتزامات بتقديم موارد إضافية ينبغي أن ينفذ دون تأخير.
    Se recuerda a los Estados la relación existente entre las obligaciones positivas impuestas en virtud del artículo 2 y la necesidad de proporcionar recursos eficaces en caso de violarse lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2. UN وتوجه اللجنة أنظار الدول إلى الترابط القائم بين الالتزامات الإيجابية المفروضة بمقتضى المادة 2 وضرورة توفير سبل انتصاف فعالة في حال وقوع انتهاك بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2.
    Los países desarrollados y otros países que estén en condiciones de hacerlo deberían considerar la posibilidad de proporcionar recursos adicionales, en caso necesario, en apoyo de la aplicación de las decisiones de la presente Conferencia por conductos bilaterales y multilaterales y recurriendo a organizaciones no gubernamentales. UN أما البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم موارد اضافية، فينبغي أن تنظر في ذلك اﻷمر، حسب الحاجة، لدعم تنفيذ قرارات هذا المؤتمر من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وكذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Los países deberían asimismo respetar el compromiso de proporcionar recursos para promover el desarrollo sostenible que contrajeron con arreglo al Programa 21. UN وعلى البلدان أيضا أن تفي بالتزاماتها في إطار جدول أعمال القرن ١٢ بتقديم الموارد لتعزيز التنمية المستدامة.
    El próximo paso consiste en establecer coordinación con los diversos organismos encargados de proporcionar recursos y de ejecutar el Plan. UN أما الخطوة التالية فتتمثل في التنسيق مع مختلف الوكالات المسؤولة عن توفير الموارد وتنفيذ الخطة.
    El Consejo recomendó que la Asamblea General examinara la posibilidad de proporcionar recursos que pudiera utilizar el Coordinador de los socorros en casos de emergencia para adoptar medidas especiales de coordinación en la fase inicial de las situaciones de ese tipo. UN وأوصى المجلس بأن تنظر الجمعية العامة في توفير الموارد التي يمكن أن يعتمد عليها منسق اﻹغاثة الطارئة لوضع ترتيبات تنسيق خاصة في المرحلة اﻷولية من حالات الطوارئ.
    Además de proporcionar recursos para los programas y proyectos de diversificación, la comunidad internacional podría y debería ayudar mediante la adopción de medidas en otras dos esferas. UN فباﻹضافة إلى توفير الموارد اللازمة من أجل برامج ومشاريع التنويع، يستطيع المجتمع الدولي، بل وينبغي له، أن يساعد من خلال اتخاذ إجراءات في مجالين آخرين: المجال اﻷول هو تعزيز فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    Ello se refiere también a la necesidad de proporcionar recursos suficientes y previsibles para las actividades del UNFPA. UN ويتعلق ذلك أيضا بالحاجة إلى تقديم موارد مناسبة ومنتظمة لأنشطة الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد