ويكيبيديا

    "de proporcionar seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على توفير الأمن
        
    • عن توفير الأمن
        
    • لتوفير الأمن
        
    • بتوفير الأمن
        
    • في توفير الأمن
        
    • إلى توفير الأمن
        
    • توفير أمن
        
    • في مجال توفير الأمن
        
    La policía civil asesoró y supervisó la labor de la Policía Nacional de Liberia, que se ocupó de proporcionar seguridad perimétrica en los centros de inscripción. UN وقامت الشرطة المدنية بإسداء المشورة وتوفير سبل المراقبة للشرطة الوطنية الليبرية التي عملت على توفير الأمن في محيط مراكز التسجيل.
    La decisión de reclutar a unidades de policía auxiliares es el reflejo de una clara deficiencia de la capacidad del Gobierno de proporcionar seguridad en zonas afectadas por la insurrección en el corto plazo. UN ويعبر قرار تعيين وحدات شرطة معاونة عن وجود فجوة واضحة في الأجل القصير في قدرة الحكومة على توفير الأمن في المناطق المتأثرة بالتمرد.
    Corresponde a los gobiernos nacionales la responsabilidad primordial de proporcionar seguridad humana a sus ciudadanos. UN وتقع على عاتق الحكومات الوطنية المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن البشري لمواطنيها.
    La cooperación entre los encargados de la seguridad y las autoridades electorales es cada vez mejor a medida que avanza el empadronamiento, y ese legado constituirá un activo muy importante al hacer frente al reto mucho más difícil de proporcionar seguridad para las elecciones. UN وما فتئ التعاون بين القطاعات الأمنية والسلطة الانتخابية سلسا بشكل متزايد بينما يتقدم تسجيل الناخبين، وستكون تلك التركة ميزة هامة جدا في التعامل مع التحدي الأكثر صعوبة لتوفير الأمن لإجراء الانتخابات.
    Al Grupo de Trabajo le preocupa que con la tendencia hacia la erosión del monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza, el Estado evada su deber de proporcionar seguridad a todos sus ciudadanos por igual. UN ويساور الفريق العامل القلق لأن الدولة أخذت، مع ظهور هذا الاتجاه نحو إلغاء احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة، تتخلى عن واجبها الذي يقضي بتوفير الأمن لجميع مواطنيها على قدم المساواة.
    El éxito de esta Misión a la hora de proporcionar seguridad y desarrollo es fundamental para la seguridad, el modo de vida y el propio futuro del pueblo afgano, pero también resulta fundamental para la salud y el futuro de esta Organización. UN نجاح هذه البعثة، في توفير الأمن والتنمية، حيوي لسلامة الشعب الأفغاني ومعيشته ومستقبله في حد ذاته، ولكنه حيوي أيضاً لصحة ومستقبل هذه المنظمة.
    Expresando su preocupación por las consecuencias negativas de la insurgencia para la capacidad del Gobierno del Afganistán de proporcionar seguridad y prestar servicios básicos al pueblo afgano, así como de asegurar el disfrute pleno de sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء عواقب التمرد الوخيمة الماسة بقدرة الحكومة الأفغانيـة على توفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وعلى كفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المقررة له،
    Expresando su preocupación por las consecuencias negativas de la insurgencia para la capacidad del Gobierno del Afganistán de proporcionar seguridad y prestar servicios básicos al pueblo afgano, así como de asegurar el disfrute pleno de sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء عواقب التمرد الوخيمة الماسة بقدرة الحكومة الأفغانيـة على توفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وعلى كفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المقررة له،
    La ausencia de un acuerdo político entre el Gobierno y los diferentes movimientos rebeldes minó la capacidad de la misión conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana de proporcionar seguridad a las poblaciones afectadas. UN وقد أدى عدم التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومة وحركات التمرد المختلفة إلى تقويض قدرة البعثات المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على توفير الأمن للسكان المتضررين.
    Contribuir al fondo fiduciario favorece el objetivo del Gobierno australiano de crear un Ejército Nacional del Afganistán autosuficiente y capaz de proporcionar seguridad a la nación afgana. UN وتدعم المساهمة في الصندوق الاستئماني هدف الحكومة الأسترالية بإنشاء جيش وطني أفغاني مكتف ذاتيا وقادر على توفير الأمن للأمة الأفغانية.
    La clave consistía en " domesticar " el sistema financiero para convertirlo en servidor en lugar de señor de la economía real, y volver al negocio de proporcionar seguridad para los ahorros y movilizar los recursos para la inversión productiva. UN والأمر الرئيسي هو ترويض النظام المالي بهدف تسخيره للاقتصاد الحقيقي، لا أن يكون مسيطرا عليه، والعودة إلى العمل على توفير الأمن للمدخرات وتعبئة الموارد من أجل استثمارات منتجة.
    Con tal fin, será necesario reforzar la capacidad del ejército de la República Democrática del Congo de proporcionar seguridad a sus ciudadanos, y deberán diseñarse medidas para mejorar la cohabitación entre el personal militar y sus familiares y la población civil. UN ولتحقيق ذلك، سيتعين تعزيز القدرات العسكرية الكونغولية على توفير الأمن للمواطنين، وسيلزم وضع تدابير لتحسين التعايش بين الأفراد العسكريين ومعاليهم والسكان المدنيين.
    El objetivo principal de ese aumento de la contribución era fortalecer nuestros esfuerzos para capacitar a las fuerzas afganas en la provincia meridional de Oruzgan a fin de que ellas mismas puedan asumir la responsabilidad de proporcionar seguridad a la provincia. UN وكان الهدف الرئيسي من تلك المساهمة المتزايدة تعزيز جهودنا في تدريب القوات الأفغانية في مقاطعة أورزغان الجنوبية من أجل الوصول بها إلى المرحلة التي تستطيع فيها أن تتحمل المسؤولية عن توفير الأمن في تلك المقاطعة.
    Como he señalado en mis informes anteriores, la responsabilidad de proporcionar seguridad para las elecciones recae, en primer lugar, en el Centro de Mando Integrado de Côte d ' Ivoire, con el apoyo de la ONUCI y de la fuerza francesa de la Licorne. UN وكما أشيرَ في تقاريري السابقة، فإن المسؤولية عن توفير الأمن للانتخابات تقع في المقام الأول على عاتق المركز الإيفواري للقيادة المتكاملة، بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن الفرنسية.
    19. El Gobierno de Sudán del Sur tiene la responsabilidad primordial de proporcionar seguridad y protección a su población civil. UN 19- تتحمل حكومة جنوب السودان المسؤولية الأساسية عن توفير الأمن والحماية للسكان المدنيين.
    En lo que se refiere al ciclo del combustible nuclear, el mejor modo de proporcionar seguridad sostenible para todos es que los Estados colaboren en todas las etapas del ciclo. UN وفيما يتعلق بدورة الوقود النووي، تتمثل أفضل طريقة لتوفير الأمن المستدام للجميع في ضمان أن تعمل الدول معا خلال جميع مراحل الدورة.
    La Misión también seguirá prestando apoyo a la fuerza de 250 guardias ubicada en Freetown, que se encarga de proporcionar seguridad al Tribunal Especial para Sierra Leona. UN وستواصل البعثة أيضا دعم عمليات قوة الحراسة الموجودة في فريتاون والمكونة من 250 فردا، لتوفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    Al Estado le incumbe la responsabilidad fundamental de proporcionar seguridad a su población; la externalización de la seguridad a empresas privadas crea riesgos para los derechos humanos. UN وتقع على عاتق الدولة مسؤولية أساسية لتوفير الأمن لشعبها؛ وتؤدي الاستعانة بشركات الأمن الخاصة الخارجية إلى تعريض حقوق الإنسان للخطر.
    Sólo la paz ha de proporcionar seguridad para todos. Debe conducir al término de la carrera de armamentos y al uso de los recursos para el desarrollo de la región y para liberarla de las armas de destrucción en masa. UN فالسلام هو وحده الكفيل بتوفير الأمن للجميع، ويجب أن يؤدي إلى وقف سباق التسلح، وإلى استخدام الموارد لتنمية المنطقة، وإلى جعلها منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Se destacó que la seguridad humana debía distinguirse de la doctrina de la responsabilidad de proteger, si bien ambos conceptos estaban relacionados, puesto que la incapacidad de un gobierno de proporcionar seguridad humana a su población podía hacer que entrara en juego la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a esa población. UN وأشير إلى ضرورة تمييز الأمن البشري عن مبدأ مسؤولية الحماية رغم الصلة القائمة بين المفهومين، ذلك لأن عدم قيام الحكومة بتوفير الأمن البشري لشعبها قد يرتب على المجتمع الدولي مسؤولية حمايته.
    La FPNUL contará con el Gobierno del Líbano para que proporcione los terrenos necesarios para el proyecto, cumpliendo así su obligación primordial de proporcionar seguridad al personal de las Naciones Unidas. UN وستعتمد البعثة على الحكومة اللبنانية في توفير الأراضي المطلوبة لإنشاء هذا المشروع، لتفي بذلك بالتزامها الرئيسي المتمثل في توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة.
    Consideró necesario conseguir un equilibrio adecuado entre la necesidad de proporcionar seguridad y protección y el imperativo moral y legal de respetar en todos los casos los derechos y las garantías disfrutadas por todos. UN ورأت أن من الضروري تحقيق توازن ملائم بين الحاجة إلى توفير الأمن والحماية من جهة، والواجب القانوني والأخلاقي الذي يقضي باحترام الحقوق والضمانات التي يتمتع بها الجميع في جميع الأحوال.
    El objetivo de proporcionar seguridad alimentaria mínima a todo el pueblo requerirá incluso un crecimiento más rápido. UN إن هدف توفير أمن غذائي أدنى للشعب كله سيتطلب حتى نموا أسرع.
    Esas políticas y acciones han ido en detrimento de la credibilidad y la eficacia del Tratado, en particular a la hora de proporcionar seguridad a los Estados Miembros del Oriente Medio, y han debilitado los esfuerzos internacionales realizados hasta la fecha en pro del desarme, la no proliferación de las armas nucleares y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN فلقد أدَّت هذه السياسات والأعمال إلى تقويض مصداقية المعاهدة وفعاليتها، وبخاصة في مجال توفير الأمن إلى الدول الأعضاء في الشرق الأوسط. كما أضعفت الجهود الدولية المبذولة حتى الآن بغية تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد