ويكيبيديا

    "de proporcionarles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتزويدها
        
    • وتزويدهم
        
    • تزويدهم
        
    • لتزويدها
        
    • لتزويدهم
        
    • ماليا عن توفير
        
    • بتزويد هؤلاء الضحايا بما يكفي من
        
    • تزويدهن
        
    El Secretario General reafirma su intención de consultar a los Estados Miembros y de proporcionarles informaciones oportunas y apropiadas. UN وأن يؤكد اﻷمين العام اعتزامه بالتشاور مع الدول اﻷعضاء وتزويدها بالمعلومات في الوقت المناسب وعلى النحو المناسب.
    Todo este conjunto de conocimientos especializados en derecho internacional, no obstante, están distribuidos en forma difusa por toda la Oficina y ha llegado el momento de consolidarlos y de proporcionarles mayores recursos. UN بيد أن هذه الخبرة القانونية الدولية متناثرة بجميع أرجاء المفوضية، وقد آن الأوان لتجميعها وتزويدها بقدر أكبر من الموارد.
    Nos complace especialmente que en la resolución que habrá de aprobarse hoy se reconoce la importancia de apoyar a los países en desarrollo en el fomento de capacidades en la esfera de la seguridad vial y de proporcionarles apoyo financiero y técnico en sus esfuerzos. UN ونشعر بالرضا بصورة خاصة لأن القرار الذي سيعتمد اليوم يُقِر بأهمية دعم البلدان النامية لبناء القدرات في ميدان السلامة على الطرق وتزويدها بالدعم المالي والتقني لجهودها.
    64. Los participantes en la reunión estuvieron de acuerdo en la utilidad y la importancia de mantener informados a los nuevos titulares de mandatos y de proporcionarles materiales de orientación preliminar. UN 64- وأتفق المجتمعون على قيمة وأهمية تقديم إفادة إعلامية للمكلفين بالولايات الجدد وتزويدهم بمواد إعدادهم للقيام بمهامهم.
    Como medida provisional tengo la intención de proporcionarles tiendas de campaña procedentes de la base logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وكإجراء مؤقت، فإنني أعتزم تزويدهم بخيام من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي.
    Se han establecido límites reglamentarios a la capitalización para la mayoría de las instituciones financieras a fin de proporcionarles salvaguardias razonables contra posibles anomalías. UN وقد وُضعت حدود تنظيمية للرسملة بالنسبة لمعظم المؤسسات المالية لتزويدها بضمانات معقولة ضد التقلبات.
    Otra esfera de preocupación es la situación de las personas de edad y la necesidad de encontrar una forma eficaz de proporcionarles servicios sociales y de atención de la salud. UN ومن الميادين التي تحظى بالاهتمام حالة المسنين وضرورة إيجاد طريقة فعّالة لتزويدهم بالخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية.
    6. Expresa preocupación por las demoras a las que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 6 - تعرب عن قلقها إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا؛
    5. Expresa preocupación por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن قلقها إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض البعثات الأخيرة لحفظ السلام وتزويدها بموارد كافية، ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا؛
    5. Expresa preocupación por las demoras a las que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن قلقها إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا؛
    7. Expresa preocupación por las demoras a las que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 7 - تعرب عن قلقها إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا؛
    5. Expresa preocupación por las demoras a las que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تُعرب عن القلق إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، وخاصة تلك الموجهة إلى أفريقيا؛
    5. Expresa preocupación por las demoras a las que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق إزاء التأخير الذي حدث في قيام الأمين العام بنشر بعض البعثات الحديثة لحفظ السلام وتزويدها بموارد كافية، ولا سيما بعثات حفظ السلام في أفريقيا؛
    5. Expresa preocupación por las demoras a las que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق إزاء ما واجهه الأمين العام من تأخير في نشر بعض بعثات حفظ السلام مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية ولا سيما في أفريقيا؛
    5. Expresa su preocupación por las demoras a las que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق حيال ما لاقاه الأمين العام من تأخير في نشر بعض بعثات حفظ السلام الأخيرة وتزويدها بالموارد الملائمة، لا سيما في أفريقيا؛
    5. Expresa preocupación por las demoras a las que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones de mantenimiento de la paz recientes, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن قلقها إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض البعثات الأخيرة لحفظ السلام وتزويدها بموارد كافية، ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا؛
    5. Expresa preocupación por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، وخاصة في أفريقيا؛
    El Gobierno ha hecho obligatorios seis años de enseñanza primaria en las escuelas nacionales con miras a alcanzar el doble objetivo de impartir a los niños unos conocimientos básicos y de proporcionarles una experiencia educativa común. UN توخيا لتحقيق هَدَفَيْ إشراب أطفالنا نواة مشتركة من المعارف والمهارات وتزويدهم بخبرة تعليمية مشتركة، عمدت الحكومة إلى جعل التعليم المدرسي الابتدائي لمدة ستّ سنوات في المدارس الوطنية إلزاميا.
    Nigeria reconoce la necesidad de integrar a los delincuentes que han cumplido condena y de proporcionarles ayudas y herramientas profesionales para que puedan llevar vidas productivas y contribuir al bienestar de sus familias y la sociedad en general. UN وتقر نيجيريا بضرورة إدماج المجرمين المفرج عنهم في المجتمع وتزويدهم بمنح وأدوات مهنية لتمكينهم من أن يعيشوا حياة مثمرة وأن يسهموا في رخاء أسرهم والمجتمع بشكل أعم.
    Por otra parte, se trató de proporcionarles instrumentos y estrategias en materia de política de igualdad de oportunidades en la administración pública. UN ومن ناحية أخرى تمثل الهدف في تزويدهم بأدوات واستراتيجيات في مجال سياسة تكافؤ الفرص في اﻹدراة العامة.
    Además, tiene previsto impartir capacitación dirigida a organizaciones de la sociedad civil a fin de proporcionarles la información necesaria para que realicen una labor de promoción ante los gobiernos de la región. UN وإضافة إلى ذلك، يعتزم تنظيم تدريب لمنظمات المجتمع المدني لتزويدها بالمعلومات اللازمة للدعوة لدى حكومات المنطقة.
    Por tanto, con el fin de proporcionarles los medios necesarios para salir adelante, es fundamental garantizarles el acceso a oportunidades de educación y formación profesional. UN ولهذا فإن الحصول على فرص تعليمية وعلى تدريب للمهارات يعد ضرورياً لتزويدهم بما يحتاجونه لتحقيق النجاح.
    El Departamento de Servicios Sociales proporciona gratuitamente uniformes escolares y otras prendas de vestir a los niños que viven en hogares de guarda o albergues, así como a otros niños cuyas familias no están en condiciones de proporcionarles vestimenta adecuada. UN وتوفر إدارة الخدمات الاجتماعية الزي المدرسي بالمجان وغير ذلك من الملابس لﻷطفال المكفولين أو من هم في دور الرعاية وكذلك لﻷطفال اﻵخرين الذين تعجز أسرهم ماليا عن توفير الملبس الكافي لهم.
    5. Reconocemos los derechos de las víctimas de municiones en racimo y la obligación de los Estados partes de proporcionarles una asistencia que tenga en cuenta el género y la edad e incluya la atención médica, la rehabilitación, el apoyo psicológico y la inclusión social y económica. UN 5- إننا نُقرُّ بحقوق ضحايا الذخائر العنقودية والتزام الدول الأطراف بتزويد هؤلاء الضحايا بما يكفي من المساعدة التي تراعي اعتبارات السن ونوع الجنس، بما في ذلك الرعاية الطبية، وخدمات إعادة التأهيل، والدعم النفسي، والإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    584. El Comité observó con alivio que el Gobierno de Croacia, las Naciones Unidas y la comunidad internacional han establecido programas de apoyo para las mujeres y las niñas que fueron víctimas de la violencia a fin de proporcionarles la asistencia psicológica, médica y social que necesitaran. UN ٥٨٤- ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، أن الحكومة الكرواتية واﻷمم المتحدة وهيئات التعاون الدولي قد أنشأت برامج لمساندة النساء والفتيات ممن كن من ضحايا العنف، وذلك ﻷجل تزويدهن بما يلزمهن من مساعدة نفسية وطبية واجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد