La reciente crisis de las economías de Asia indica claramente la necesidad de proseguir el diálogo internacional sobre las cuestiones económicas. | UN | إن اﻷزمة التي حدثت مؤخرا في الاقتصادات اﻵسيوية تعتبر مؤشرا واضحا على حتمية مواصلة الحوار الاقتصادي. |
Los Estados partes señalaron la importancia de proseguir el diálogo sobre los medios adecuados de coordinación entre los Estados partes y las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية مواصلة الحوار بشأن وسائل التنسيق المناسبة بين الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
Se manifestó el deseo común de proseguir el diálogo político con miras a preparar una respuesta coherente y efectiva a las oportunidades y los retos de la mundialización. | UN | وجرى اﻹعراب عن رغبة مشتركة تتمثل في مواصلة الحوار السياسي بهدف استحداث استجابة لفرص العولمة وتحدياتها تتسم بالتماسك والفعالية. |
Se aprecia esta información complementaria y se acoge con gran satisfacción la oportunidad de proseguir el diálogo provechoso, franco y constructivo entre el Estado Parte y el Comité. | UN | وهذه المعلومات اﻹضافية جديرة بالتقدير كما أن الفرصة المتاحة لمواصلة الحوار المثمر والصريح والبناء بين الدولة الطرف واللجنة جديرة بالترحاب الحار. |
Se aprecia esta información complementaria y se acoge con gran satisfacción la oportunidad de proseguir el diálogo provechoso, franco y constructivo entre el Estado Parte y el Comité. | UN | وهذه المعلومات اﻹضافية جديرة بالتقدير كما أن الفرصة المتاحة لمواصلة الحوار المثمر والصريح والبناء بين الدولة الطرف واللجنة جديرة بالترحاب الحار. |
Preguntó por las intenciones de Nauru de proseguir el diálogo con la sociedad civil como seguimiento del examen periódico universal. | UN | واستفسرت عن نوايا ناورو فيما يتعلق بمواصلة الحوار مع المجتمع المدني لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de proseguir el diálogo a medida que evolucionara el marco, en particular en lo relativo a la elaboración de indicadores. | UN | وشدد كثير من الوفود على ضرورة استمرار الحوار مع نشوء اﻹطار، لا سيما فيما يتعلق بتطوير المؤشرات. |
El Comité acoge con satisfacción los informes periódicos noveno y décimo presentados por el Gobierno de Bélgica en un documento único. Se congratula de que se le brinde así la oportunidad de proseguir el diálogo con ese Estado Parte. | UN | ٢١١ - ترحب اللجنة بالتقريرين الدوريين التاسع والعاشر اللذين قدمتهما حكومة بلجيكا في وثيقة واحدة وبالفرصة التي أتاحها ذلك لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف. |
A pesar de los retrocesos que se han producido de forma intermitente en el proceso de paz, nos alienta la voluntad y, por supuesto, la determinación de algunas de las partes de proseguir el diálogo, el debate y las negociaciones. | UN | وعلى الرغم من الانتكاسات المتقطعــة التي تخللت عملية السلم، تشجعنا إرادة بعض اﻷطــراف بل وتصميمها على مواصلة الحوار والنقاش والمفاوضات. |
Casi todos los participantes en el Diálogo de alto nivel manifestaron la necesidad de proseguir el diálogo intergubernamental a nivel global. | UN | 69 - أعرب جميع المشاركين في الحوار الرفيع المستوى تقريبا عن ضرورة مواصلة الحوار بين الحكومات على الصعيد العالمي. |
También acogió con agrado la labor del país de proseguir el diálogo entre las religiones y entre las civilizaciones, y promover los derechos de las mujeres y los niños, de conformidad con la sharia y las obligaciones internacionales. | UN | ورحبت كذلك بجهود المملكة الرامية إلى مواصلة الحوار بين الديانات والحضارات، وتعزيز حقوق النساء والأطفال بما يتفق مع الشريعة والالتزامات الدولية للمملكة. |
Además, los miembros del Grupo de Trabajo organizaron intercambios oficiosos de opiniones con representantes de Rwanda, Serbia y la República Unida de Tanzanía a fin de proseguir el diálogo con los países afectados y los países anfitriones de los Tribunales. | UN | كما أجرى أعضاء الفريق العامل تبادلا غير رسمي للآراء مع ممثلي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وصربيا بغية مواصلة الحوار مع البلدان المتضررة والبلدين المضيفين للمحكمتين. |
Rusia es partidaria de proseguir el diálogo y la interacción constructiva con todos los países, incluidos los que no participan en el TNP, a fin de ayudarlos a establecer y mejorar sus mecanismos nacionales de control de las exportaciones nucleares. | UN | ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية |
Rusia es partidaria de proseguir el diálogo y la interacción constructiva con todos los países, incluidos los que no participan en el TNP, a fin de ayudarlos a establecer y mejorar sus mecanismos nacionales de control de las exportaciones nucleares. | UN | ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية |
El Comité, por su parte, respeta el derecho de Israel a presentar su posición, aunque no está de acuerdo con sus razones y conclusiones, y manifiesta un verdadero deseo de proseguir el diálogo y de resolver las discrepancias entre Israel y el Comité. | UN | وتحترم اللجنة بدورها حق إسرائيل في عرض موقفها، حتى ولو لم تتفق اللجنة معها من حيث أسبابها واستنتاجاتها، وهي تعرب عن الرغبة الحقيقية لمواصلة الحوار ولحل الخلافات بين إسرائيل وبينها. |
Altos funcionarios de las Naciones Unidas deberían seguir haciendo visitas como medio de proseguir el diálogo iniciado con el Gobierno sobre estas cuestiones y especialmente de vigilar el proceso de desmantelamiento. | UN | وينبغي الاضطلاع بزيارات إضافية من جانب مسؤولين رفيعي المستوى في الأمم المتحدة كوسيلة لمواصلة الحوار الذي بدأ مع الحكومة بشأن هذه المسائل، وخاصة لرصد التقدم المحرز في عملية التفكيك؛ |
El Comité expresa su voluntad de proseguir el diálogo con el Estado parte para proporcionarle más orientaciones sobre la aplicación de las recomendaciones señaladas y sobre las obligaciones contraídas por el Estado parte en virtud de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف بغية تقديم المزيد من الإرشادات بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
533. El Comité acogió con agrado la presentación oportuna de la información solicitada y la presencia de una delegación como indicaciones de la voluntad del Estado parte de proseguir el diálogo con el Comité. | UN | ٥٣٣ - أبدت اللجنة ترحيبها بتقديم المعلومات المطلوبة، دون إبطاء، وبحضور وفد من الدولة الطرف، إذ اعتبرت ذلك دليلا على استعداد تلك الدولة لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
Se acoge con agrado la oportunidad de proseguir el diálogo constructivo con el Estado Parte y se le agradece que esté dispuesto a presentar la información adicional solicitada por el Comité. | UN | ٤٦١ - ترحب اللجنة بإتاحة الفرصة لمواصلة الحوار البناء مع الدولة الطرف، وتعرب عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف لتوفير المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة. |
El Gobierno reitera su compromiso de proseguir el diálogo en su doble faceta interior y exterior, y hace votos por que pueda alcanzarse un acuerdo de paz lo antes posible. | UN | وتكرر الحكومة اﻹعراب عن التزامها بمواصلة الحوار بشقيه الداخلي والخارجي وترجو التوصل إلى إبرام اتفاق سلام في أقرب وقت ممكن. |
Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de proseguir el diálogo a medida que evolucionara el marco, en particular en lo relativo a la elaboración de indicadores. | UN | وشدد كثير من الوفود على ضرورة استمرار الحوار مع نشوء اﻹطار، لا سيما فيما يتعلق بتطوير المؤشرات. |