Excmo. Sr. Stanislav Zelichowski, Ministro de protección ambiental, Recursos Naturales y Bosques de Polonia. | UN | سعادة السيد ستانيسلو زيتشوفسكي، وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية والغابات في بولندا. |
Excmo. Sr. Stanislav Zelichowski, Ministro de protección ambiental, Recursos Naturales y Bosques de Polonia. | UN | سعادة السيد ستانيسلو زيتشوفسكي، وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية والغابات في بولندا. |
Es más, no es posible dotarse de un sistema eficaz de protección ambiental si no se dispone de información de alta calidad sobre la situación del medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعذر وجود نظام فعال لحماية البيئة بدون بيانات رفيعة المستوى عن حالة البيئة. |
Miembro pleno del Consejo Nacional para la Privatización de Empresas Estatales y el Consejo Nacional de protección ambiental (CONAMA). | UN | عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة. |
El Ministro de protección ambiental de Kazajstán, Nurlan Kapparov, transmitió un mensaje por vídeo. | UN | وألقى نورلان كاباروف وزير الحماية البيئية في كازاخستان كلمة عن طريق الفيديو. |
Lo que se necesitaba, pues, no era sólo la actuación conjunta de los Estados, sino también la simplificación y el fortalecimiento del mecanismo de protección ambiental en las Naciones Unidas. | UN | لذلك فإن الحاجة تدعو لا إلى العمل المشترك من جانب الدول فحسب بل أيضا الى تنسيق وتدعيم آلية دولية للحماية البيئية في إطار اﻷمم المتحدة. |
Para 1993 se habían llevado a cabo más de 150 proyectos de protección ambiental en el marco de ese programa. | UN | وبحلول سنة ٣٩٩١، كان قد تم تنفيذ ما يزيد عن ٠٥١ مشروعا في مجال حماية البيئة ضمن هذا البرنامج. |
En el período anterior a las sanciones, se elaboró el Proyecto de protección ambiental de la zona de Bor y se solicitó apoyo financiero de las instituciones internacionales. | UN | وفي فترة ما قبل الجزاءات، كان قد أعد مشروع حماية البيئة في منطقة بور والتمس الدعم المالي له من مؤسسات دولية. |
Este es un ejemplo clásico de cómo los problemas de protección ambiental trascienden las fronteras y exigen que la comunidad internacional participe en su solución. | UN | وهذا مثال نمطي يبين أن مشاكل حماية البيئة لا تعرف حدودا وأن حلها يتطلب مشاركة المجتمع الدولي. |
Sus actividades exacerban y perpetúan las condiciones de pobreza, fomentan la delincuencia y socavan las medidas de protección ambiental. | UN | واﻷنشطة المتصلة بها قد فاقمت وزادت من حالات الفقر، وشجعت على ارتكاب الجرائم، وقوضت الجهود الرامية إلى حماية البيئة. |
Aunque ya se han creado varios organismos de protección ambiental y ministerios para el medio ambiente, la cooperación efectiva no existe todavía en muchos países. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إنشاء عدد من وكالات حماية البيئة ووزارات البيئة، ما زال التعاون الفعال مفقودا في كثير من البلدان. |
Más recientemente, la utilización del uranio empobrecido ha quedado prácticamente excluida por los riesgos que encierra para la salud y por la creciente demanda de protección ambiental. | UN | وقد أدت المخاطر الصحية المرتبطة باليورانيوم المنخفض نسبة النظائر والطلب المتزايد من أجل حماية البيئة إلى استبعاد هذه المادة فعليا منذ عهد قريب. |
Miembro pleno del Consejo Nacional para la Privatización de Empresas Estatales y el Consejo Nacional de protección ambiental (CONAMA). | UN | عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة. |
- Mantener normas internacionalmente aceptadas de protección ambiental en el sector del transporte en tránsito; | UN | ● اﻷخذ بمعايير مقبولة دوليا لحماية البيئة في قطاع النقل العابر؛ |
- Mantener normas internacionalmente aceptadas de protección ambiental en el sector del transporte en tránsito; | UN | ● اﻷخذ بمعايير مقبولة دوليا لحماية البيئة في قطاع النقل العابر؛ |
Necesita también el apoyo de la comunidad internacional para aplicar con éxito las medidas de protección ambiental que ha introducido. | UN | كما أنها تحتاج للدعم الدولي لضمان نجاح التدابير التي أدخلتها لحماية البيئة. |
Con todo, apoyan los esfuerzos mundiales de protección ambiental. | UN | وبالرغم من ذلك، فإنها تدعم أيضا الجهود الرامية لحماية البيئة العالمية. |
Un procedimiento es fijar un nivel óptimo de protección ambiental o un determinado objetivo de reducción de la contaminación o de mejora del medio ambiente. | UN | وأحد النهج هو تحديد مستوى مقبول من الحماية البيئية أو تحديد هدف معين لخفض التلوث أو التحسين البيئي. |
Otro de los objetivos de esta política es integrar los esfuerzos en materia de protección ambiental en todos los sectores y las actividades del país. | UN | كما ترمي الخطة المتعلقة بسياسة الحماية البيئية إلى دمج الجهود الخاصة بالحماية البيئية في جميع قطاعات وجوانب الحياة. |
El Organismo Nacional de protección ambiental desempeña también un importante papel en la planificación de programas de investigación ambiental y la coordinación de las investigaciones. | UN | كما أن للوكالة الوطنية للحماية البيئية دوراً رئيسياً في اﻹعداد لبرامج اﻷبحاث البيئية وتنسيق تلك اﻷبحاث. |
Se hace hincapié en la aplicación de protección ambiental primaria y educación ambiental. | UN | ويولى التركيز على تطبيق الرعاية البيئية اﻷولية وعلى التثقيف البيئي. |
Esta voluntad se ha reflejado en la aprobación de la Ley marco y del Plan de Acción sobre el medio ambiente y en la ratificación de las convenciones internacionales en materia de protección ambiental. | UN | وتجسدت هذه الرغبة في اعتماد القانون الإطاري البيئي وخطة العمل وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة. |
El proyecto piloto incluía investigaciones sobre el terreno en México con el fin de determinar la manera en que las decisiones tecnológicas de las empresas locales y extranjeras se ven influidas por el marco jurídico de protección ambiental de México. | UN | وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك. |
En los planes nacionales de protección ambiental preparados por muchos países, se dan pruebas de los daños ambientales en gran escala que ha sufrido África. | UN | وتم في إطار إعداد خطط العمل البيئية الوطنية للعديد من البلدان تقديم وثائق تظهر الضرر البيئي الواسع النطاق في أفريقيا. |
:: Aplicación de medidas de protección ambiental en todos los lugares desocupados por la Misión, en particular la recogida y eliminación inocua para el medio ambiente de los residuos peligrosos o no peligrosos generados en todas las instalaciones o locales de la Misión y la rehabilitación de los lugares de forma que vuelvan a su estado original | UN | :: تنفيذ تدابير حماية بيئية في جميع المواقع التي أخلتها البعثة، بما في ذلك جمع النفايات الخطرة وغير الخطرة المجمعة في جميع منشآت/مواقع البعثة بطريقة ملائمة بيئيا وإعادة المواقع إلى حالتها الأصلية. |
En este documento se exponían cuatro partes del programa que figura en el programa nacional de protección ambiental (PNPA) y el programa de acción nacional (PAN) para luchar contra la desertificación. | UN | وعرضت هذه الوثيقة أربعة مجالات برامج واردة في كل من الخطة الوطنية للعمل البيئي وبرنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر. |
Entre ellos cabe mencionar a los planes nacionales de protección ambiental y las políticas ambientales nacionales adoptadas en algunos países de la región; | UN | وهي تشمل خطط عمل بيئية وطنية، وسياسات بيئية وطنية اعتُمدت في بعض بلدان المنطقة؛ |
- Escuadrón de protección ambiental. | Open Subtitles | - وكالة حمايةِ البيئةِ. |
Varias delegaciones valoraron la contribución realizada por la reunión de expertos sobre los métodos de protección ambiental que se aplican en las actividades de prospección y extracción de petróleo y gas frente a las costas, celebrada en Noordwijk, cuya convocación fue acogida con beneplácito por la Comisión en su cuarto período de sesiones. | UN | ٢٢ - قدرت بعض الوفود المساهمات التي قدمها اجتماع خبراء نوردوك المعني بالممارسات البيئية في النشاطات الساحلية في مجال النفط والغاز، وقد رحبت اللجنة بعقد هذا الاجتماع في دورتها الرابعة. |