ويكيبيديا

    "de protección de la salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الصحة
        
    • الحماية الصحية
        
    • لحماية الصحة
        
    • حماية صحة
        
    • لحماية صحة
        
    • للحماية الصحية
        
    • من الحماية للصحة
        
    • المتعلقة بحماية الصحة
        
    • الطرف فيما يتعلق بحماية الصحة
        
    • الوقاية الصحية
        
    • تتعلق بحماية الصحة
        
    El Código del Trabajo estipula que las mujeres empleadas disfrutan de medidas especiales de protección de la salud y de condiciones apropiadas para el cuidado y la educación de los hijos. UN يضمن قانون العمل للمرأة المستخدمة التمتع بتدابير حماية الصحة وبشروط مناسبة لمساعدة اﻷولاد وتربيتهم.
    Una de las medidas más importantes de protección de la salud consiste establecer condiciones de trabajo para las mujeres en el sector de la producción. UN ويتمثل أحد أهم تدابير حماية الصحة في إرساء ظروف عمل مقبولة للنساء العاملات في الصناعة.
    En el curso de los años, el Fondo había apoyado actividades de protección de la salud y la vida humana en situaciones criticas en muchos países. UN وعلى مر السنوات، دعم الصندوق أعمال الحماية الصحية وإنقاذ الحياة في حالات الأزمات في بلدان عديدة.
    Una estrategia de protección de la salud pública, hasta 2010; y UN استراتيجية لحماية الصحة العامة حتى عام 2010؛
    Ese derecho puede limitarse únicamente por razones de protección de la salud de la mujer. UN ولا يقيد هذا الحق إلا لغرض حماية صحة المرأة.
    Se trata de medidas positivas de protección de la salud de la mujer en situación vulnerable, y la tasa de mortalidad materna por 100.000 nacidos vivos ha seguido la siguiente evolución: UN والأمر يتعلق بتدابير إيجابية لحماية صحة النساء اللائي تكتنفهن حالات من حالات الضعف، وثمة تباين في معدل وفيات الأمهات في كل 000 100 من الولادات الحية.
    En cambio, entre los derechos figura el relativo a un sistema de protección de la salud que brinde a las personas oportunidades iguales para disfrutar del más alto nivel posible de salud. UN وأما الحقوق، فتشمل الحق في نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal. UN وأشارت أيضا إلى أن العلاج تم وفقا للأحكام ذات الصلة من قانون حماية الصحة العقلية وبالتالي فهو قانوني.
    Sin embargo, ha iniciado sus trabajos en el marco del Instituto de protección de la salud de la República Srpska de Banja Luka, un departamento de radioquímica. UN غير أن إدارة مختصة بالكيمياء الإشعاعية قد بدأت العمل داخل معهد حماية الصحة لجمهورية صربسكا في بانيالوكا.
    Según la información sobre la labor de los servicios de enfermería de salud pública polivalentes del Instituto Estatal de protección de la salud, en 2002 hubo 308 enfermeros en dichos servicios. UN وطبقاً للمعلومات الخاصة بعمل خدمات تمريض الصحة العامة المتعددة الفروع بواسطة معهد حماية الصحة الحكومي، فقد كان هناك في 2002، عدد 308 ممرضة في هذه الخدمات.
    Por consiguiente, la falta de protección de la salud supone una violación del derecho a la vida. UN وعليه، فإن عدم حماية الصحة ينطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    La organización desarrolla campañas de concienciación para las autoridades públicas y la población general en materia de protección de la salud y equilibrio social. UN وتشن المنظمة حملات توعية تستهدف السلطات العمومية والسكان بشأن حماية الصحة العامة والنظام الاجتماعي.
    La calidad del suministro público de agua está sujeta a revisiones periódicas llevadas a cabo tanto por los operadores de la red como por las autoridades de protección de la salud pública. UN وتخضع جودة المياه العامة لمراجعات منتظمة يجريها مشغلو الأنابيب أو سلطات حماية الصحة العامة.
    En el curso de los años, el Fondo había apoyado actividades de protección de la salud y la vida humana en situaciones criticas en muchos países. UN وعلى مر السنوات، دعم الصندوق أعمال الحماية الصحية وإنقاذ الحياة في حالات الأزمات في بلدان عديدة.
    Sería útil saber si es cierto, y si ese problema pone en peligro la estrategia de protección de la salud del Estado para los niños que son víctimas de maltrato. UN وقال إن من المفيد أن يتحقق من ذلك، وما إذا كان لهذا الوضع تأثير سلبي على استراتيجية الدولة بشأن الحماية الصحية للأطفال من ضحايا سوء المعاملة.
    En Kirguistán se está aplicando una estrategia nacional de protección de la salud reproductiva para el período hasta el 2015. UN وتنفِّذ قيرغيزستان الاستراتيجية الوطنية لحماية الصحة الإنجابية حتى عام 2015.
    Convenimos en que el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio no impide ni debe impedir que los miembros adopten medidas de protección de la salud pública. UN ونحن متفقون على أن الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية لا يمنع، بل ولا ينبغي أن يمنع الدول الأعضاء من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة.
    La eficacia de las medidas de protección de la salud de las embarazadas se pone de manifiesto en el hecho de que más del 92% de los embarazos culminan en partos sin problemas. UN وكفاءة تدابير حماية صحة الحوامل تتضح من انتهاء ما يزيد على 92 في المائة من حالات الحمل بولادات ناجحة.
    54. El artículo 15 de dicha ley define medidas específicas de protección de la salud maternoinfantil en el marco de programas sanitarios. UN 54- ويشار إلى أن المادة 15 من القانون المذكور تحدد تدابير محددة لحماية صحة الأم والطفل في إطار البرامج الصحية.
    En cambio, entre los derechos figura el relativo a un sistema de protección de la salud que brinde a las personas oportunidades iguales para disfrutar del más alto nivel posible de salud. UN وأما الحقوق فتشمل الحق في نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    Cita: En la Unión Europea ya no se permite el uso de productos que contienen paraquat para asegurar un alto nivel de protección de la salud humana y del medio ambiente. UN اقتباس: في الاتحاد الأوروبي، مُنعت المنتجات المحتوية على الباراكوات من أجل ضمان أعلى مستوى من الحماية للصحة البشرية والبيئة.
    Dinamarca está absolutamente a favor de tener en cuenta las necesidades de protección de la salud pública de los países en desarrollo y, por lo tanto, de proporcionar el acceso más amplio posible a medicamentos genéricos que permitan salvar vidas, teniendo presente al mismo tiempo la necesidad de elaborar nuevos medicamentos. UN وتؤيد الدانمرك تأييدا كاملا تلبية احتياجات البلدان النامية المتعلقة بحماية الصحة العامة، عن طريق توفير أكبر قدر ممكن من فرص الحصول على النسخ المقلدة من عقاقير إنقاذ الحياة، مع مراعاة ضرورة استحداث عقاقير جديدة.
    b) Su política de protección de la salud en relación con los alimentos que contienen organismos genéticamente modificados; UN (ب) سياسات الدولة الطرف فيما يتعلق بحماية الصحة في سياق الأغذية التي تحتوي على كائنات محوّرة وراثياً؛
    En la República Federativa de Yugoslavia, el servicio de protección de la salud de la mujer presta atención ambulatoria a mujeres de más de 15 años de edad. UN وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، توفر خدمة الوقاية الصحية للمرأة الرعاية الصحية الخارجية للنساء اللاتي يزيد سنهن عن ١٥ سنة.
    Aun cuando se permiten básicamente esas limitaciones por motivos de protección de la salud pública, su duración deberá ser limitada y estar sujeta a revisión. UN وحتى عندما يُسمح بهذه القيود أساساً لأسباب تتعلق بحماية الصحة العامة، ينبغي أن تكون مدتها محدودة ومن الوارد إعادة النظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد