ويكيبيديا

    "de protección de los testigos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحماية الشهود
        
    • حماية الشهود
        
    • المتعلقة بحماية الشهود
        
    • المعنية بحماية الشهود
        
    • المتعلق بحماية الشهود
        
    • الحماية للشهود
        
    A ese respecto el Gobierno destacó la necesidad de un programa de protección de los testigos. UN وفي ذلك الصدد ركزت الحكومة على الحاجة إلى برنامج لحماية الشهود.
    Deberán adoptarse, además, medidas de protección de los testigos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير لحماية الشهود.
    Para subsanar ese miedo y para conseguir que los testigos participen, los gobiernos tienen que establecer programas eficaces de protección de los testigos. UN وبغية ازالة هذا الخوف وضمان المشاركة من جانب الشهود، يجب على الحكومات أن تضع برامج فعالة لحماية الشهود.
    En esta categoría se clasifican también las enmiendas adoptadas en la séptima sesión plenaria, relativas al locus standi de la Dependencia de Víctimas y Testigos para proponer medidas de protección de los testigos ante la Sala. UN ويدخل أيضا ضمن هذه المجموعة التعديلات التي أدخلت في الدورة السابعة العامة فيما يتعلق بحق وحدة الضحايا والشهود في المثول أمام المحكمة لاقتراح تدابير على الدائرة ترمي إلى حماية الشهود.
    También merecen encomio la aplicación de medidas de protección de los testigos en los territorios de varios países y el hecho de que haya Estados que estén dispuestos a proporcionar a los testigos un nuevo lugar de residencia. UN ومن الجدير بالثناء أيضا تنفيذ تدابير حماية الشهود في أقاليم شتى البلدان، واستعداد الدول لنقل الشهود.
    Deberán adoptarse, además, medidas de protección de los testigos. UN ويلزم بالإضافة إلى ذلك اتخاذ تدابير لحماية الشهود.
    :: Que se establezca un programa de protección de los testigos para eliminar las presiones sobre los mismos. UN :: وضع برنامج لحماية الشهود لإزالة الضغط على الشهود؛
    Esta Ley permite aplicar medidas de protección de los testigos antes, durante y después del juicio. UN ويتيح هذا القانون تطبيق تدابير لحماية الشهود قبل المحاكمة وأثناءها وبعدها.
    Su publicación comprende medidas de protección durante los procesos e información relativa al establecimiento de unidades de protección de los testigos. UN ويغطي منشوره المتعلق بهذا الموضوع أشكال الحماية الإجرائية والمعلومات المتعلقة بإنشاء وحدات لحماية الشهود.
    Además, la UNMIT siguió prestando apoyo para la redacción de un código civil, una ley de protección de los testigos, una ley sobre la violencia doméstica y una ley sobre la tenencia de armas. UN علاوة على ذلك، واصلت البعثة دعمها لصياغة قانون مدني وقانون لحماية الشهود وقانون بشأن العنف المنزلي وقانون للأسلحة.
    No existen programas específicos de protección de los testigos y las víctimas. UN لا توجد برامج محدَّدة لحماية الشهود والضحايا.
    64. Se estableció un programa de protección de los testigos para que éstos tuvieran la seguridad y confianza necesarias para colaborar con la justicia. UN ٤٦- وتم وضع برنامج لحماية الشهود بغية منح الشهود الشجاعة والثقة الضروريتين لخدمة أهداف العدالة.
    32. La falta de un sistema de protección de los testigos es otro factor que debilita la confianza en el sistema judicial. UN ٢٣- ويشكل عدم وجود نظام لحماية الشهود عاملا اضافيا في تقويض الثقة في النظام القضائي.
    Ahora bien, en la práctica muchos de los sistemas de protección de los testigos existentes en la región confían a los mismos oficiales o unidades militares contra los que se formulan las acusaciones de violación de los derechos humanos la protección de las propias víctimas que formularon las acusaciones contra ellos. UN ومع ذلك فمن الناحية العملية، تسمح برامج كثيرة لحماية الشهود في المنطقة لنفس الضباط أو الوحدات العسكرية الذين وجهت إليهم اتهامات بانتهاك حقوق اﻹنسان بحماية نفس الضحايا الذين وجهوا اتهامات ضدهم.
    Confío en que los donantes sigan apoyando éste y otros importantes programas, como el de protección de los testigos. UN وإنــي على ثقة في أن المانحين سيواصلون تقديم الدعم لهذا البرنامج الهام فضلا عن البرامج الأخرى مثل برنامج حماية الشهود.
    Estas medidas son incompatibles con las medidas de protección de los testigos. UN وهذه الإجراءات تتنافى مع تدابير حماية الشهود.
    La Ley de protección de los testigos aumenta las posibilidades de presentar demandas incidentales en el fuero civil durante el proceso penal. UN ومن شأن قانون حماية الشهود تحسين إمكانيات المقاضاة الإضافية رهنا بالإجراءات الجنائية.
    También pueden adoptarse medidas de protección de los testigos en cooperación con otro Estado, o a petición de otro Estado. UN ويمكن استخدام تدابير حماية الشهود أيضا بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها.
    Una importante preocupación expresada por la mayoría de los participantes se relacionaba con las políticas de protección de los testigos y denunciantes, donde se estimaba que parecía haber grandes lagunas en las normas. UN وأعرب معظم المشاركين عن قلق بالغ إزاء سياسات حماية الشهود والمخبرين حيث يبدو أن هناك ثغرات كبيرة في القواعد.
    La Sra. Hampson indica que las cuestiones que plantean las normas de procedimiento, las normas de la prueba y los mecanismos judiciales de protección de los testigos y las víctimas no entran en el ámbito de su informe. UN وتشير إلى أن قضايا الإجراءات وقواعد الإثبات وآليات المحاكم المتعلقة بحماية الشهود والضحايا لا تدخل في نطاق تقريرها.
    186. En el desarrollo de sus funciones, el Órgano de protección de los testigos y las Víctimas otorga prioridad a la elaboración de instrumentos de trabajo en el marco de un procedimiento operativo normalizado. UN 186- وتمنح الوكالة المعنية بحماية الشهود والضحايا، في إطار اضطلاعها بمهامها، الأولوية لإعداد صكوك عمل من خلال إجراءات التشغيل الموحدة.
    Ley Nº 13/2006 de protección de los testigos y las víctimas; UN القانون رقم 13/2006 المتعلق بحماية الشهود والضحايا؛
    La falta de protección de los testigos en Rwanda constituye un motivo fundamental por el que las mujeres no presentan denuncias formales. UN ومن اﻷسباب الرئيسية لعزوف النساء في رواندا عن تقديم شكاوى رسمية عدم توفر الحماية للشهود هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد