En algunos casos, un elemento de protección diplomática podía ser un ingrediente adicional en un procedimiento de petición de derechos humanos. | UN | ففي بعض الحالات يمكن أن يكون عنصر من عناصر الحماية الدبلوماسية مكونا إضافيا لعريضة تقدم بخصوص حقوق اﻹنسان. |
El Líbano considera que el concepto de " protección diplomática " tal como figura en los artículos no tiene un marco definido y requiere aclaración. | UN | يرى لبنان أن مفهوم ' ' الحماية الدبلوماسية`` كما هو وارد في المشروع غير محدد الإطار ومن الضروري تبعاً لذلك التوضيح. |
La regla de continuidad en la nacionalidad forma parte del régimen de protección diplomática. | UN | تشكل قاعدة استمرار الجنسية جزءا من نظام الحماية الدبلوماسية. |
Por otra parte, los representantes que gozan de protección diplomática tienen una obligación correspondiente de respetar las leyes del Estado receptor. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الممثلين الذين يتمتعون بالحماية الدبلوماسية يقع عليهم بالمقابل واجب احترام قوانين الدولة المضيفة. |
El artículo 22 plantea el problema de si las personas jurídicas que no sean sociedades pueden gozar de protección diplomática. | UN | 29 - تتناول المادة 22 مشكلة ما إذا كان الأشخاص الاعتباريون غير الشركات يستطيعون التمتع بالحماية الدبلوماسية. |
Se sostuvo también que sería artificioso considerar que las medidas adoptadas en respuesta por el Reino Unido y otros países constituían un caso de protección diplomática. | UN | وذُكر أيضاً أن اعتبار التدابير التي اتخذتها المملكة المتحدة وبلدان أخرى ممارسة للحماية الدبلوماسية هو عملية مصطنعة. |
Aprueba la decisión de la Comisión de optar por el concepto tradicional de protección diplomática como derecho del Estado, que puede ejercer de manera discrecional. | UN | وهو يوافق على قرار اللجنة باختيار المفهوم التقليدي للحماية الدبلوماسية كحق تمارسه الدولة حسب تقديرها. |
En primer lugar, varios miembros coincidieron en pensar que las consecuencias de la sucesión de Estados sobre el derecho de protección diplomática merecían una cierta atención. | UN | ففي المقام اﻷول، اتفقت آراء عدة أعضاء على أن آثار خلافة الدول على حق الحماية الدبلوماسية تستحق أن تنال بعض الاهتمام. |
Sin embargo, los Estados y las organizaciones internacionales se diferencian por su naturaleza y por el tipo de protección diplomática que conceden. | UN | ومع ذلك، فإن الدول والمنظمات الدولية تختلف في طبيعتها وفي نوعية الحماية الدبلوماسية التي تستطيع التمتع بها. |
El sistema de protección diplomática no debería descartarse en tanto no se dispusiera de un sustituto efectivo. | UN | وذُكر أنه ينبغي عدم تهميش نظام الحماية الدبلوماسية في وقت لا تتوافر فيه بعد بدائل فعالة. |
Por ello es importante que la Comisión estudie qué garantías deben establecerse para evitar el abuso del derecho de protección diplomática. | UN | ولذلك، من المهم أن تدرس اللجنة الضمانات التي ينبغي أن توجد لمنع إساءة استخدام حق الحماية الدبلوماسية. |
Por ello, se podía afirmar con razón que la idea de protección diplomática abarcaba la protección de los derechos humanos de los propios nacionales. | UN | لهذا فإن من الممكن القول دون خوف إن مفهوم الحماية الدبلوماسية يشمل حماية الدولة لحقوق الإنسان بالنسبة لرعاياها. |
El concepto de protección diplomática ha de definirse adecuadamente. | UN | وينبغي تعريف مفهوم الحماية الدبلوماسية تعريفاً صحيحاً. |
El concepto de protección diplomática no debe incluir el uso de la fuerza como método para resolver controversias internacionales. | UN | ولا ينبغي لمفهوم الحماية الدبلوماسية أن يشمل استعمال القوة كأسلوب لتسوية المنازعات الدولية. |
El procedimiento de protección diplomática sólo podrá entrar en funcionamiento una vez que se hayan agotado todos los recursos internos. | UN | وقال إنه لا يمكن البدء في إجراء الحماية الدبلوماسية إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Es muy dudoso que la doctrina sea aplicable a todas las pretensiones que entrañen el ejercicio de protección diplomática. | UN | أما إذا كان هذا المبدأ يسري على جميع المطالبات المتعلقة بالحماية الدبلوماسية فهو أمر غير مؤكد إلى حد كبير. |
C. Circunstancias en que se estima que el Estado ha asumido en una reclamación de protección diplomática. | UN | جيم - الظروف التي تُعتبر الدولة قد تبنت فيها مطالبة بالحماية الدبلوماسية |
Además, el orador destaca, en relación con el artículo 4, que la norma de la nacionalidad efectiva parece tener cada vez más importancia a los efectos de la determinación de la admisibilidad de la demanda de protección diplomática que formula una persona que tiene doble nacionalidad. | UN | وبشأن المادة ٤، ذكر ممثل استراليا على صعيد آخر، أنه يبدو أن قواعد الجنسية النافذة تحظى باﻷولوية باطراد عند تحديد إمكانية قبول طلب بالتمتع بالحماية الدبلوماسية يتقدم به رعايا يحملون جنسية مزدوجة. |
El proyecto de artículo 1 ofrece una buena definición de protección diplomática. | UN | ومشروع المادة 1 يوفر تعريفا سليما للحماية الدبلوماسية. |
Es claramente necesario distinguir entre la posesión por los Estados de derechos de protección diplomática y el ejercicio posterior de esos derechos en relación con las personas que se encuentran bajo su protección. | UN | فهناك حاجة واضحة إلى التمييز بين امتلاك الدول حقوقا للحماية الدبلوماسية وممارستها لهذه الحقوق تبعا لذلك فيما يتعلق باﻷفراد الخاضعين لحمايتها. |
El uso de la fuerza como medio excepcional de protección diplomática contravendría la disposición que figura en la Carta de las Naciones Unidas de que los Estados deben abstenerse en sus relaciones recíprocas de la amenaza o el uso de la fuerza. | UN | وقال إن استخدام القوة كوسيلة استثنائية للحماية الدبلوماسية يتعارض مع الشرط المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وهو أنه ينبغي للدول أن تمتنع في علاقاتها المتبادلة عن التهديد باستخدام القوة. |
La declaración de la Comisión, en su comentario, de que el derecho del Estado del pabellón no puede calificarse de protección diplomática es cuestionable. | UN | فيما ذكرته اللجنة في تعليقها من أن حق دولة العلم لا يمكن تصنيفه على أساس أنه حماية دبلوماسية يثير بعضا من الهواجس. |