La intervención militar con fines de protección humana es una medida excepcional y extraordinaria. | UN | التدخل العسكري لأغراض الحماية البشرية تدبير استثنائي فوق العادة. |
2.3 Todo nuevo enfoque de la intervención por motivos de protección humana ha de cumplir al menos cuatro objetivos básicos: | UN | 2-3 أي نهجٍ جديدٍ للتدخل بداعي الحماية البشرية يحتاج إلى تلبية أربعة أهداف أساسية على الأقل، وهي: |
4.1 La " responsabilidad de proteger " implica ante todo la responsabilidad de reaccionar ante situaciones en que exista una imperiosa necesidad de protección humana. | UN | 4-1 تنطوي " مسؤولية الحماية " قبل كل شيء على مسؤولية القيام برد فعل لأوضاع فيها الحاجة ملحة إلى الحماية البشرية. |
Pero la Comisión opina que, en este como en otros instrumentos, la intervención militar con fines de protección humana debe limitarse exclusivamente a las situaciones en que se produzcan o sean inminentes grandes pérdidas de vidas civiles o depuraciones étnicas. | UN | ولكن رأي اللجنة هو أن التدخل العسكري لأغراض الحماية البشرية ينبغي أن يظل محصوراً، هنا وفي مواقع أخرى، بالحالات التي يُهَدَّدُ فيها بوقوع، أو تقع فيها فعلاً، خسائر كبيرة في الأرواح أو تطهير عرقي. |
En cierto sentido, todo este informe constituye una exposición de dichos argumentos en el contexto preciso de la intervención con fines de protección humana. | UN | فهذا التقرير كله، إلى حدٍّ ما، تعبير عن هذه الحجة ذاتها في سياق التدخل لأغراض الحماية البشرية. |
No existe un órgano mejor ni más adecuado que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para autorizar una intervención militar con fines de protección humana. | UN | ألف - ليس ثمة هيئةٌ أفضل أو أنسب من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تأذن بتدخل عسكري لأغراض الحماية البشرية. |
Ya sean buenos o malos, estos nuevos agentes no estatales han hecho que el debate sobre la intervención con fines de protección humana tenga un público más amplio y le han agregado nuevos elementos. | UN | وهذه الجهات الفاعلة، التي ليست دولاً، الجيد منها والسيِّئ، قد أَرغَمَتْ على إجراء المناقشة حول التدخل لأغراض الحماية البشرية أمام جمهورٍ أوسع، بينما أضافت في الوقت نفسه عناصر جديدة إلى جدول الأعمال. |
1.23 La construcción de un orden estable tras una intervención con fines de protección humana sigue siendo un problema de igual magnitud. | UN | 1-23 تظل إقامة نظام مستقر بعد التدخل لأغراض الحماية البشرية تحدياًَ مساوياً في مقداره للتدخل. |
La intervención militar con fines de protección humana es una medida excepcional y extraordinaria y para que esté justificada ha de existir, o ser inminente, un daño humano grave e irreparable. | UN | ويجب أن يُعتَبَرَ التدخل العسكري لأغراض الحماية البشرية تدبيراً استثنائياًّ فوق العادة، ولكي يكون مبرَّراً يجب أن يحدث ضرر خطير لأشخاص لا يمكن إصلاحه أو يُرجَّحُ أن يكون حدوثُه وشيكاً. |
4.19 En opinión de la Comisión, la intervención militar con fines de protección humana está justificada cuando se dan dos amplios conjuntos de circunstancias, es decir, cuando se trata de atajar o evitar: | UN | 4-19 ترى اللجنة أن التدخل العسكري لأغراض الحماية البشرية له ما يبرره في مجموعتين عامتين من الظروف، لإيقاف أو تجنُّب: |
En estos casos resultaría muy conveniente estudiar la posibilidad de imponer sanciones políticas, económicas o militares pero, a juicio de la Comisión, no justificarían una acción militar con fines de protección humana. | UN | وقد تكون هذه الحالات مناسبة جداًّ للنظر في توقيع جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية ولكنها، في نظر اللجنة، لا تبرر تدابير عسكرية لأغراض الحماية البشرية. |
6.28 Hemos dejado muy clara nuestra opinión de que el Consejo de Seguridad ha de ser el primer interlocutor al tratar cualquier cuestión relativa a la intervención militar con fines de protección humana. | UN | 6-28 لقد أبدينا بوضوحٍ زائدٍ وجهةَ نظرنا القائلة إن مجلس الأمن يجب أن يكون أول ميناء ترسو فيه السفينة في أي مسألة تتصل بالتدخل العسكري لأغراض الحماية البشرية. |
7. LA DIMENSIÓN OPERACIONAL 7.1 Las intervenciones militares con fines de protección humana tienen objetivos diferentes de las operaciones tradicionales de guerra o mantenimiento de la paz. | UN | 7-1 للتدخلات العسكرية لأغراض الحماية البشرية أهداف تختلف عن أهداف الحرب التقليدية وأهداف عمليات حفظ السلام التقليدية. |
el objetivo de la operación de protección humana no es derrotar a un Estado sino lograr que se respeten los derechos humanos y el estado de derecho de la forma más rápida y completa posible. | UN | :: هدف عملية الحماية البشرية هو فرض الامتثال لحقوق الإنسان وسيادة القانون في أسرع وقت ممكن وفي أشمل صورة ممكنة، لكنه ليس هزيمة دولة. |
La Comisión tiene presente que es preciso que las respuestas operacionales sean adecuadas y por ello en una parte de nuestro informe se enuncian los principios y normas que deberán regir las intervenciones militares con fines de protección humana. | UN | وكانت اللجنة على وعي بضرورة تصحيح الاستجابات التنفيذية، وكُرِّسَ جزء من تقريرنا هذا لتحديد المبادئ والقواعد التي يجب أن تنظم التدخلات العسكرية لأغراض الحماية البشرية. |
Es muy cierto que, a menos que se cuente con la voluntad política de actuar cuando es preciso, el debate sobre la intervención con fines de protección humana será en gran medida académico. | UN | وتبقى المسألة أنه ما لم تتوفر الإرادة السياسية للعمل حين يكون العمل لازماً تبقى المناقشة الدائرة حول التدخل لأغراض الحماية البشرية مناقشةً أكاديميةً إلى حدٍّ كبير. |
8.11 Para conseguir apoyo político para una intervención con fines de protección humana, como en todos los demás casos, es fundamental el liderazgo de individuos y organizaciones. | UN | 8-11 يتوقف الشيء الكثير في تعبئة التأييد السياسي للتدخل لأغراض الحماية البشرية على قيادة أفراد رئيسيين ومنظمات رئيسية. |
Las intervenciones militares externas con fines de protección humana han suscitado polémica tanto cuando han tenido lugar - en Somalia, Bosnia y Kosovo - como cuando no, por ejemplo en Rwanda. | UN | كان التدخل العسكري الخارجي لأغراض الحماية البشرية مسألة جدلية حين حصل - كما في الصومال والبوسنة وكوسوفو -وحين لم يحصل، كما في رواندا. |
Medios proporcionales: La escala, duración e intensidad de la intervención militar prevista debe ser la mínima necesaria para alcanzar el objetivo de protección humana establecido. | UN | جيم - الوسائل التناسبية: يجب أن يكون نطاق التدخل العسكري المخطَّط له ومدته وشدته عند الحد الأدنى اللازم لضمان هدف الحماية البشرية المحدَّد. |
1.12 El propio debate actual sobre la intervención con fines de protección humana es tanto un producto como un reflejo de los grandes cambios registrados desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | 1-12 المناقشة الجارية حالياًّ حول التدخل لأغراض الحماية البشرية هي في حد ذاتها ناتج وانعكاس في آن واحدٍ لمدى التغيُّر الذي حدث منذ تأسيس الأمم المتحدة. |