ويكيبيديا

    "de protección y asistencia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحماية ومساعدة
        
    • الحماية والمساعدة
        
    • حماية ومساعدة
        
    • بحماية ومساعدة
        
    • بالحماية والمساعدة
        
    El Protocolo dispone medidas de fiscalización de quien trata y de cooperación para combatir la trata, así como medidas de protección y asistencia a las víctimas. UN وينص على اتخاذ تدابير مراقبة وتعاون ضد المتاجرين. وذلك علاوة على بعض التدابير لحماية ومساعدة الضحايا.
    Medidas especiales de protección y asistencia a la familia UN التدابير الخاصة لحماية ومساعدة اﻷسرة
    Medidas especiales de protección y asistencia a los niños UN التدابير الخاصة لحماية ومساعدة اﻷطفال
    La oficina local del ACNUR en Gabarone es responsable de la coordinación general y la supervisión del programa de protección y asistencia a los refugiados. UN وينهض مكتب المفوضية الفرعي في غابارون بالمسؤولية عن التنسيق والرصد العامين لبرنامج توفير الحماية والمساعدة للاجئين.
    Cuestiones relacionadas con las medidas de protección y asistencia a los migrantes objeto de tráfico ilícito UN المسائل ذات الصلة بتدابير توفير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهرَّبين
    Medidas de protección y asistencia a la familia en la crianza de los hijos UN تدابير حماية ومساعدة اﻷسرة في تربية الطفل
    El seminario observó igualmente que muchas de las lecciones aprendidas y de las directrices elaboradas en el contexto de los programas de protección y asistencia a los refugiados podían trasladarse útilmente a la planificación y realización de actividades en favor de los desplazados internos. UN كما لاحظت الحلقة أن الكثير من الدروس المستخلصة والمبادئ التوجيهية المستنبطة في سياق برامج حماية ومساعدة اللاجئين، من الممكن تطبيقها بشكل مفيد على تخطيط وتنفيذ الأنشطة لصالح المشردات داخليا.
    La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas. UN ويظل هذا المجتمع ملتزماً بتعزيز الآليات الوطنية والإقليمية لإيجاد القدرات المحلية المستدامة لحماية ومساعدة اللاجئين وإقرار مفهوم تقاسم الأعباء.
    Las políticas y programas estatales de protección y asistencia a los ciudadanos más vulnerables, como los niños, las mujeres, los mayores, los discapacitados y determinados grupos étnicos minoritarios, cuentan con el apoyo de la legislación en vigor. UN أما سياسات الدولة وبرامجها لحماية ومساعدة أشد المواطنين ضعفاً كالأطفال والنسوة والمسنين والمعوقين ومجموعات الأقلية الإثنية المعزولين فتحظى بدعم التشريعات السارية.
    Al respecto, la actual recopilación y análisis de las normas internacionales existentes y la revisión de los mandatos pertinentes, los arreglos institucionales y las actividades sobre el terreno serán de particular importancia en la formulación de las estrategias apropiadas de protección y asistencia a los desplazados. UN وفي هذا الشأن، سيكون استمرار تجميع وتحليل المعايير الدولية القائمة واستعراض الولايات والترتيبات المؤسسية واﻷنشطة الميدانية ذات الصلة ذا أهمية خاصة في تصميم الاستراتيجيات المناسبة لحماية ومساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا.
    También destaqué la necesidad de que el ACNUR mejorara la respuesta colectiva de protección y asistencia a los desplazados a consecuencia de conflictos internos y fuera capaz de prever los nuevos problemas que se plantearían en los años siguientes, que harían aún más necesaria la protección internacional. UN كما رأيت أن المفوضية بحاجة إلى تحسين الاستجابة الجماعية لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين بسبب المنازعات الداخلية، وإلى امتلاك القدرة على استشراف التحديات الجديدة التي قد تنشأ في السنوات المقبلة، فتزيد من الحاجة إلى توفير الحماية الدولية.
    6. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), en reconocimiento de su experiencia respecto de la protección, a que mantenga e intensifique su labor de protección y asistencia a los desplazados internos dentro del mecanismo de coordinación de las Naciones Unidas; UN 6 - يدعو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، اعترافا بخبراتها في مجال حمايتهم، بالاستمرار في تعزيز دورها لحماية ومساعدة المشردين داخليا في إطار آلية التنسيق للأمم المتحدة؛
    A su vez, se presentó un Proyecto de Ley de protección y asistencia a las madres adolescentes, pendiente de calificación. UN كما قُدم مشروع قانون لحماية ومساعدة الأمهات المراهقات، الذي لا يزال في انتظار التقييم().
    n) Subraya la suma importancia que para la protección de los refugiados tiene la institución del asilo, que constituye un marco general estructurado de protección y asistencia a las personas necesitadas de protección internacional, al tiempo que asegura que se puedan lograr las soluciones duraderas debidas; UN )ن( تشدد على اﻷهمية القصوى لنظام اللجوء في حماية اللاجئين، إذ يخدم غرض توفير إطار منظم لحماية ومساعدة اﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى حماية دولية ويضمن في الوقت ذاته إمكانية التوصل إلى حلول دائمة مناسبة؛
    n) Subraya la suma importancia que para la protección de los refugiados tiene la institución del asilo, que constituye un marco general estructurado de protección y asistencia a las personas necesitadas de protección internacional, al tiempo que asegura que se puedan lograr las soluciones duraderas debidas; UN )ن( تشدد على اﻷهمية القصوى لنظام اللجوء في حماية اللاجئين، إذ يخدم غرض توفير إطار منظم لحماية ومساعدة اﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى حماية دولية ويضمن في الوقت ذاته إمكانية التوصل إلى حلول دائمة مناسبة؛
    Las Naciones Unidas siguen coordinando estrechamente con el Gobierno del Líbano la prestación de protección y asistencia a esas personas. UN وتواصل الأمم المتحدة التنسيق بشكل وثيق مع الحكومة اللبنانية لتوفير الحماية والمساعدة لهم.
    Con la ayuda de la Organización Internacional para las Migraciones se aplicaron medidas de protección y asistencia a todas las víctimas de la trata. UN وبمساعدة من المنظمة الدولية للهجرة طُبقت تدابير الحماية والمساعدة على جميع ضحايا الاتجار بالبشر.
    El Gobierno también tiene la oportunidad de asumir una mayor responsabilidad en la prestación de protección y asistencia a los desplazados internos en la parte oriental de la República Democrática del Congo promulgando legislación en la materia. UN وبوسع الحكومة أيضا تولي مسؤولية أكبر عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في شرق البلد بسن تشريع بشأن التشرد.
    " Se deben adoptar medidas especiales de protección y asistencia a favor de todos los niños y adolescentes, sin discriminación alguna por razón de filiación o cualquier otra condición. UN " وجوب اتخاذ تدابير حماية ومساعدة خاصة لصالح جميع الأطفال والمراهقين، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف.
    El ACNUR se esforzó en aumentar su capacidad de gestión y seguimiento de las repatriaciones, y se centró en los programas de protección y asistencia a los desplazados internos. UN وبذلت المفوضية قصارى جهدها لتعزيز قدراتها في مجالي إدارة ومراقبة حالات العودة وكذلك في مجال برامج حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    8. La expresión " actividades estatutarias " describe las actividades de protección y asistencia a los refugiados y la búsqueda de soluciones permanentes para ellos. UN ٨- يتناول مصطلح " اﻷنشطة النظامية " ، اﻷنشطة المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لهم.
    Como país que sigue ocupándose de las personas internamente desplazadas, Azerbaiyán encomia al ACNUR por haber extendido sus actividades de protección y asistencia a esas personas. UN وقال إن أذربيجان، باعتبارها بلداً لا يزال يتعامل مع المشردين داخلياً، فإنها تشيد بالمفوضية لتوسيع نطاق أنشطتها الخاصة بالحماية والمساعدة المقدَّمة للمشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد