ويكيبيديا

    "de proteger a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن حماية
        
    • المتمثلة في حماية
        
    • إزاء حماية
        
    • عن توفير الحماية
        
    Recordando que las Autoridades de Transición tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil en la República Centroafricana, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Recordando que las Autoridades de Transición tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil en la República Centroafricana, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Los hechos descritos demuestran que el agresor sigue despreciando todas las decisiones de la comunidad internacional mientras, por otro lado, la UNPROFOR es incapaz de proteger a la población civil en la zona desmilitarizada de Srebrenica. UN وواضح مما تقدم أن المعتدي لا يزال يتجاهل جميع مقررات المجتمع الدولي، في حين أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاجزة عن حماية السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا المجردة من السلاح.
    La responsabilidad de proteger a la población civil no puede delegarse en otros. UN ولا يمكن إحالة المسؤولية عن حماية المدنيين إلى جهات أخرى.
    El UNICEF también ha elaborado su propia estrategia a fin de cumplir su mandato general de proteger a la infancia, su mandato específico relativo a las minas y los compromisos contraídos en el marco de la Estrategia de las Naciones Unidas. UN ووضعت اليونيسيف أيضا استراتيجيتها الخاصة بها المتعلقة بأعمال نزع الألغام بهدف تحقيق ولايتها الأوسع نطاقا المتمثلة في حماية الطفل وولايتها المحددة المتعلقة بأعمال نزع الألغام والوفاء بما قطعته من تعهدات كجزء من استراتيجية الأمم المتحدة.
    Recordó a todos los beligerantes la responsabilidad que les incumbe de proteger a la población civil en las zonas controladas por ellos. UN وقد ذكـَّـر جميع الأطراف المتحاربة بمسؤولياتهـا عن حماية المدنيين المقيمين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهـا.
    Recordé a los beligerantes su responsabilidad de proteger a la población civil en las zonas controladas por ellos. UN وقد ذكّرت المتحاربين بمسؤوليتهم عن حماية السكان المدنيين في الجهات الخاضعة لسيطرتهم.
    La responsabilidad de proteger a la población de un Estado recae principalmente en el propio Estado. UN المسؤولية الأساسية عن حماية شعب أية دولة تقع على عاتق تلك الدولة نفسها.
    Eslovenia considera que la responsabilidad de proteger es parte integral de la responsabilidad nacional de proteger a la población de un país de las atrocidades. UN وسلوفينيا تعتبر مسؤولية الحماية جزءا لا يتجزأ من المسؤولية الوطنية عن حماية الشعب في بلد ما ضد الفظائع.
    Necesitamos consenso sobre la responsabilidad de proteger a la población del genocidio, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN ويلزمنا توافق آراء بشأن المسؤولية عن حماية الناس من القتل الجماعي والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Los Estados tienen la responsabilidad no de proteger a la población frente a graves delitos, sino la responsabilidad de no cometerlos. UN والدول غير مسؤولة عن حماية السكان من الجرائم الخطيرة، بل إنها مسؤولة عن عدم ارتكاب هذه الجرائم.
    El año pasado destacamos nuestra responsabilidad colectiva de proteger a la tolerancia de la intolerancia. UN في السنة الماضية، أكدت على مسؤوليتنا الجماعية عن حماية التسامح من التعصب.
    La comunidad internacional es responsable de proteger a la población amenazada de genocidio u otras violaciones de los derechos humanos fundamentales. UN إن المجتمع الدولي مسؤول عن حماية الشعوب المهددة بالإبادة الجماعية، أو غيرها من الانتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    Los Estados tienen la responsabilidad dentro de sus propias fronteras de proteger a la población de violaciones masivas del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN فالدول مسؤولة داخل حدودها عن حماية الناس من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La responsabilidad de proteger a la población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad es ante todo una obligación del Estado. UN فالمسؤولية عن حماية سكان منطقة ما من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية هي أولا وقبل كل شيء التزام واقع على الدولة.
    El primer pilar es que la responsabilidad de proteger a la población radica ante todo en el Estado. UN الركيزة الأولى هي أن المسؤولية عن حماية الشعوب تقع في الدرجة الأولى على الدول.
    El Gobierno es consciente de su responsabilidad de proteger a la población civil, procesar a los culpables y promover la justicia. UN وأضاف أن حكومته تدرك مسؤوليتها عن حماية المدنيين ومقاضاة الأطراف المذنبة وتعزيز العدالة.
    Las fuerzas de seguridad guineas demostraron que eran incapaces de proteger a la población. UN ولقد أثبتت قوات الأمن الغينية أنها كانت عاجزة عن حماية السكان.
    Sin claros avances en el proceso político, un alto el fuego efectivo y los recursos necesarios, la misión no cumplirá su mandato primordial de proteger a la población civil. UN وفي غياب حدوث تقدم في العملية السياسية، والتوصل إلى وقف يتم التقيد به لإطلاق النار، وتوفير الموارد اللازمة، لن تفي البعثة بولايتها الأساسية المتمثلة في حماية المدنيين.
    Se debería recordar a los Estados su responsabilidad de proteger a la población de Gaza. UN وينبغي تذكير الدول بأن تتحمل مسؤوليتها إزاء حماية سكان غزة.
    Más importante aún, la doctrina que sostiene la responsabilidad de proteger a la población ha sido aceptada sin ambigüedades por todos los Estados Miembros. UN والأمر الأهم هو أن جميع الدول الأعضاء قبلت بشكل واضح مذهب المسؤولية عن توفير الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد