ويكيبيديا

    "de proyectos conjuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاريع المشتركة
        
    • مشاريع مشتركة
        
    • مشروعات مشتركة
        
    • بمشاريع مشتركة
        
    • للمشاريع المشتركة
        
    • من المشروعات المشتركة
        
    Este tipo de proyectos conjuntos ofrecen considerables posibilidades desde el punto de vista comercial. UN ولهذه المشاريع المشتركة إمكانات تجارية كبيرة.
    - preparar estudios técnicos para respaldar las propuestas de proyectos conjuntos en el ámbito subregional; UN ● إعداد دراسات تقنية لدعم المشاريع المشتركة المقترحة على المستوى دون اﻹقليمي؛
    El bienio se caracterizó por una estrecha cooperación del CCI con las organizaciones de que depende y el inicio de una serie de proyectos conjuntos sobre el terreno. UN وتميزت فترة السنتين بتوثيق التعاون مع الهيئتين اللتين يتبعهما المركز وببدء عدد من المشاريع المشتركة في الميدان.
    En el Programa de Acción Marco se requerirá la elaboración de planes de acción nacionales, así como de proyectos conjuntos que aborden las preocupaciones comunes a los países de Europa sudoriental. UN ويقضي برنامج العمل الإطاري بوضع خطط عمل وطنية، وكذلك مشاريع مشتركة تعالج الشواغل المشتركة لمنطقة جنوب شرق أوروبا.
    Por esta razón Rumania ha adoptado una postura activa contra la trata de personas, especialmente la trata de mujeres, mediante el desarrollo de proyectos conjuntos con sus vecinos. UN ولهذا السبب، اتخذت رومانيا دورا استباقيا من الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء، بأن وضعت مشاريع مشتركة مع جيرانها.
    Asimismo, se debe dar más atención a la ejecución de proyectos conjuntos en ciertas esferas concretas. UN ويجب كذلك أن نضع المزيد من التركيز على تنفيذ مشاريع مشتركة في مجالات ملموسة.
    Actualmente el desarrollo y la aplicación satisfactoria de proyectos conjuntos sobre energía, comercio, transporte, agricultura, fiscalización de estupefacientes y creación de capacidades pueden mencionarse entre los principales logros de la OCE. UN واليوم، يمكن إيراد التنمية ونجاح تنفيذ المشاريع المشتركة في مجالات الطاقة والتجارة والنقل والزراعة ومكافحة المخدرات وبناء القدرات ضمن الإنجازات الرئيسية التي حققتها منظمة التعاون الاقتصادي.
    Armenia seguirá promoviendo decididamente el desarrollo de la cooperación regional en el Cáucaso meridional y confía en que la ejecución de proyectos conjuntos promueva una interacción benéfica entre los países en una atmósfera de confianza recíproca. UN ولسوف تبقى أرمينيا داعية بقوة لتنمية التعاون الإقليمي في جنوبي القوقاز وهي على ثقة بأن تنفيذ المشاريع المشتركة سوف يُعَزِّز التفاعل البَنَّاء والمفيد فيما بين البلدان في جو من الثقة.
    La firma del acuerdo marco financiero y administrativo entre la ONUDI y la Comisión Europea facilitará la ejecución de proyectos conjuntos a gran escala. UN كما إن التوقيع على الاتفاق الإطاري المالي والإداري بين اليونيدو والمفوضية الأوروبية من شأنه أن ييسّر تنفيذ المشاريع المشتركة الكبرى.
    El Banco de Desarrollo Euroasiático se ha establecido recientemente como instrumento para el financiamiento de proyectos conjuntos. UN وكان مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي قد أنشئ كأداة لتمويل المشاريع المشتركة.
    Ese reconocimiento fortalecerá las actividades de la Asociación, especialmente para obtener cooperación técnica y financiera y para el diseño de proyectos conjuntos. UN فإن ذلك الاعتراف سيعزز من جهود الرابطة، لا سيما الرامية للحصول على التعاون التقني والمالي ولتصميم المشاريع المشتركة.
    El Sr. Ganem observó que la ejecución del proyecto sería la primera medida de una serie de proyectos conjuntos. UN ولاحظ السيد غانم أن المشروع سوف يكون خطوة أولى في سلسلة من المشاريع المشتركة.
    Fomenta la cooperación subregional, regional e interregional; contribuye a la ejecución de proyectos conjuntos y prepara propuestas de proyectos que serán presentadas a los donantes o a los organismos de financiación y gobiernos. UN يعزز التعاون دون الاقليمي والاقليمي والاقاليمي؛ ويساهم في تنفيذ المشاريع المشتركة ويعد المقترحات الخاصة بالمشاريع المعتزم تقديمها الى الوكالات والحكومات المانحة أو الممولة؛
    La delegación de la República de Corea espera poder colaborar con la Secretaría en la elaboración de proyectos conjuntos en el marco de esa iniciativa. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتمكن من العمل مع الأمانة في إعداد مشاريع مشتركة من أجل هذه المبادرة.
    El desarrollo de proyectos conjuntos deberá, de cualquier modo, tomar en consideración las prioridades de los países. UN كما إن أي مشاريع مشتركة جديدة ينبغي على أي حال من الأحوال أن تضع أولويات البلدان في الحسبان.
    El Brasil desea mantener su fructífera cooperación con los organismos multilaterales en la ejecución de proyectos conjuntos en terceros países. UN وأعرب عن رغبة البرازيل في مواصلة تعاونها المثمر مع الوكالات المتعددة الأطراف في بلدان ثالثة في تنفيذ مشاريع مشتركة.
    :: Ejecución de proyectos conjuntos para difundir información sobre las diversas culturas y tradiciones de la región UN :: إقامة مشاريع مشتركة تهدف إلى نشر المعلومات عن مختلف الثقافات والتقاليد في المنطقة
    Preparación y realización de proyectos conjuntos con los organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, regionales, etc. UN إعداد وتنفيذ مشاريع مشتركة مع وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة ومنظمات إقليمية دولية، وغيرها؛
    En gran parte esta relación se consolidó a través de proyectos conjuntos con diversos órganos de las Naciones Unidas en la República Islámica de Irán. UN وقد تحقق هذا في معظمه عن طريق مشاريع مشتركة مع هيئات شتى للأمم المتحدة في جمهورية إيران الإسلامية.
    La Comisión veía con agrado que ambas instituciones hubieran convenido en proseguir la ejecución de proyectos conjuntos. UN وأعربت اللجنة عن سرورها باتفاق المؤسستين على مواصلة تنفيذ مشروعات مشتركة.
    Las metas inmediatas son la distribución de información, el perfeccionamiento de las redes, la coordinación de las investigaciones, y la realización de proyectos conjuntos de demostración y despliegue. UN واﻷهداف المباشرة هي تبادل المعلومات، وتحسين الشبكات، وتنسيق البحوث، والاضطلاع بمشاريع مشتركة للبيان العملي والتوزيع.
    También se puede conceder un subsidio estatal para la realización de proyectos conjuntos con participación extranjera. UN ويجوز أن تمنح معونة الدولة أيضاً للمشاريع المشتركة التي تشارك فيها جهات أجنبية.
    De ella surgieron algunas propuestas y decisiones sobre una serie de proyectos conjuntos que han de poner en marcha las instituciones en ámbitos tales como la ciencia, la tecnología, el comercio, la seguridad alimentaria, la agricultura, el desarrollo de los recursos humanos, el medio ambiente, las artes y la educación. UN وقد أسفر عن عدد من الاقتراحات والمقررات بشأن سلسلة من المشروعات المشتركة التي ستنفذها المؤسسات في مجالات مثل العلم والتكنولوجيا والتجارة والأمن الغذائي والزراعة وتنمية الموارد البشرية والبيئة والصحة والفنون والتربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد