La Comisión tendrá ante sí un informe del Secretario General en el que se resumen las experiencias relativas a una serie de proyectos nacionales de informatización. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يوجز التجارب المتعلقة بعدد من المشاريع الوطنية للحوسبة. |
Por ejemplo, han tendido a preferir la financiación de proyectos nacionales y no regionales. | UN | ومن ثم فانها تميل إلى تفضيل تمويل المشاريع الوطنية وليس الاقليمية. |
La oficina prestará asistencia a los países de África occidental para la determinación de las necesidades, la formulación de proyectos nacionales y subregionales y la movilización de recursos para su puesta en práctica. | UN | وسيساعد المكتب بلدان غرب أفريقيا على تحديد الاحتياجات وصياغة مشاريع وطنية ودون إقليمية وتعبئة الموارد من أجل تنفيذها. |
Sigue siendo igualmente importante la propuesta de cancelar la deuda en que han incurrido los países en desarrollo a cambio de la ejecución de proyectos nacionales orientados al desarrollo sostenible. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك الاقتراح بإعفاء البلدان النامية من الديون مقابل تنفيذ مشاريع وطنية تستهدف تحقيق التنمية المستدامة. |
Un quinto equipo de proyectos nacionales está realizando un análisis sobre las consecuencias del programa para el presupuesto. | UN | ويجري فريق خامس للمشاريع الوطنية حاليا تحليلا لﻵثار الاقتصاديـــة المترتبـــة على الاقتراح. |
La herramienta ayuda a supervisar la aplicación de proyectos nacionales o regionales financiados con recursos extrapresupuestarios asignados. | UN | وهي تساعد في رصد تنفيذ المشاريع القطرية أو الإقليمية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Vemos grandes oportunidades para una cooperación estrecha con las Naciones Unidas y sus organismos especializados en la realización de proyectos nacionales de gran escala. | UN | ونحن نرى فرصا هائلة في مجال التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة في تنفيذ المشاريع الوطنية الواسعة النطاق. |
El tercer nivel abarca la prestación de asistencia técnica especializada en el marco de proyectos nacionales y regionales mediante la combinación de servicios de información, capacitación y asesoramiento. | UN | أما المسار الثالث فهو يغطي المساعدة التقنية المتخصصة التي تقدم في إطار المشاريع الوطنية والإقليمية من خلال مجموعة من خدمات المعلومات والتدريب والخدمات الاستشارية. |
La experiencia de Cuba puede ser útil a otros países para el desarrollo de proyectos nacionales y regionales. | UN | وقد تكون تجربة كوبا مفيدة لبلدان أخرى في تنفيذ المشاريع الوطنية والإقليمية. |
La ejecución de proyectos nacionales de prioridades ha significado un gran estímulo para el fomento de la educación en las regiones del Norte. | UN | ووفرت المشاريع الوطنية ذات الأولوية حافزا كبيرا لتنمية التعليم في الشمال. |
A. Finalización de proyectos nacionales multianuales | UN | ألف - المشاريع الوطنية متعددة السنوات التي استكملت |
:: Asistencia técnica para el desarrollo de proyectos nacionales dentro del marco de programas bilaterales o multilaterales | UN | :: تقديم الدعم التقني من أجل وضع مشاريع وطنية في إطار برامج ثنائية أو متعددة الأطراف |
Cabe la posibilidad de que esta experiencia sirva a otros países para el desarrollo de proyectos nacionales y regionales. | UN | وقال إن هذه التجربة يمكن أن تُفيد البلدان الأخرى في وضع مشاريع وطنية وإقليمية. |
La UNCTAD ha establecido contacto con parlamentarios en situaciones puntuales, en el contexto de proyectos nacionales de asesoramiento sobre políticas y por intermedio de la Unión Interparlamentaria, reconocida oficialmente como observador permanente por las Naciones Unidas. | UN | ويتسم تواصل الأونكتاد مع البرلمانيين بطابع ظرفي يندرج إما في سياق مشاريع وطنية لتقديم مشورة سياساتية وإما في إطار الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يتمتع بمركز رسمي كمراقب دائم لدى الأمم المتحدة. |
La UNCTAD ha establecido contacto con parlamentarios en situaciones puntuales, en el contexto de proyectos nacionales de asesoramiento sobre políticas y por intermedio de la Unión Interparlamentaria, reconocida oficialmente como observador permanente por las Naciones Unidas. | UN | ويتسم تواصل الأونكتاد مع البرلمانيين بطابع ظرفي يندرج إما في سياق مشاريع وطنية لتقديم مشورة سياساتية وإما في إطار الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يتمتع بمركز رسمي كمراقب دائم لدى الأمم المتحدة. |
Tiene un componente de proyecto mundial y varios componentes de proyectos nacionales. | UN | وهي تشمل مشروعا عالميا وعدة مشاريع وطنية. |
La División de Estadística tiene prevista una evaluación de proyectos nacionales. | UN | وتعتزم الشعبة اﻹحصائية إجراء تقييم للمشاريع الوطنية. |
El Brasil asigna mucha importancia a la ampliación de la capacidad del Centro para prestar asistencia, a solicitud de los países interesados, en la ejecución de proyectos nacionales para promover la realización de los derechos humanos y el mantenimiento del imperio del derecho. | UN | وتعلق البرازيل أهمية كبيرة على تعزيز قدرة المركز على توفير المساعدة، عندما تطلبها البلدان المعنية، للمشاريع الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون. |
9. Alienta al Secretario General a que siga tratando de movilizar un volumen adecuado de asistencia técnica y financiación y de aprovechar plenamente los fondos internacionales existentes para la ejecución efectiva de proyectos nacionales y regionales de alta prioridad en la esfera de las fuentes renovables de energía; | UN | " ٩ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة بذل الجهود لتعبئة المساعدة التقنية والتمويل الكافيين، وتحقيق الاستفادة الكاملة من التمويل الدولي المتاح من أجل كفالة التنفيذ الفعال للمشاريع الوطنية واﻹقليمية ذات اﻷولوية العالية في مجال مصادر الطاقة المتجددة؛ |
El número total de proyectos nacionales con gastos en 2012 fue de 96, mientras que en 2011 había sido de 115. | UN | وبلغ مجموع عدد المشاريع القطرية التي ترتبت عليها نفقات 96 مشروعاً في عام 2012، مقارنة ب115 مشروعاً في عام 2011. |
El número total de proyectos nacionales con gastos en 2013 fue de 108, mientras que en 2012 había sido de 96. | UN | وبلغ مجموع عدد المشاريع القطرية التي ترتبت عليها نفقات 108 مشاريع في عام 2013، بالمقارنة مع 96 مشروعاً في عام 2012. |
Los cauces para la cooperación deberían ser la ejecución de proyectos nacionales concretos, la cooperación entre las oficinas locales, el intercambio de información y la capacitación conjunta del personal. | UN | وأشار إلى أن تدابير تنفيذ مشاريع قطرية محددة، والتعاون بين المكاتب الميدانية، وتبادل المعلومات، والتدريب المشترك للموظفين، تشكل وسائل هذا التعاون. |
Varios organismos, fondos de operaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas ya usan una programación integrada para la ejecución de proyectos nacionales y subregionales. | UN | 74 - وتستخدم عدة وكالات وصناديق وبرامج تشغيلية داخل منظومة الأمم المتحدة نُهُج برنامجية متكاملة في تنفيذ البرامج على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
El Oficial adjunto de asentamientos humanos también apoya la promoción del diálogo y el debate entre las entidades asociadas de la Campaña y contribuye a la elaboración de proyectos nacionales y locales dirigidos a mejorar los mecanismos de gobernanza de las zonas urbanas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الموظف المساعد للمستوطنات البشرية يدعم تشجيع الحوار والنقاش بين شركاء الحملة، ويسهم في وضع المشروعات القطرية والمحلية الرامية إلى تحسين آليات الإدارة الحضرية السليمة. |
Debería considerarse seriamente la posibilidad de una mayor participación de las comisiones regionales como organismos de ejecución de proyectos regionales y subregionales, y de proyectos nacionales con objetivos regionales concretos, financiados por esos organismos. | UN | إذ يتعين النظر بجدية في تحقيق قدر أكبر من مشاركة اللجان الاقليمية، كوكالات منفذة للمشاريع الاقليمية ودون الاقليمية وللمشاريع القطرية التي لها اهتمام اقليمي محدد، تمولها هذه الوكالات. |