ويكيبيديا

    "de proyectos piloto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاريع تجريبية
        
    • مشاريع رائدة
        
    • مشاريع نموذجية
        
    • المشاريع النموذجية
        
    • المشاريع التجريبية
        
    • المشاريع الرائدة
        
    • بمشاريع تجريبية
        
    • المشروعات التجريبية
        
    • مشروعات تجريبية
        
    • للمشروعات التجريبية
        
    • بمشاريع نموذجية
        
    • المشروعات الرائدة
        
    • مشاريع استرشادية
        
    • بمشاريع ريادية
        
    • ببرامج نموذجية
        
    iii) La aplicación de proyectos piloto en situaciones posteriores a conflictos. UN ' ٣ ' استحداث مشاريع تجريبية في الحالات التالية للنزاع.
    También apoya la ejecución de proyectos piloto destinados a aumentar la eficiencia y la eficacia en función de los costos respecto de las actas resumidas. UN كما أعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي لإنشاء مشاريع رائدة معدة لإنجاز المحاضر الموجزة بشكل أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    - la ejecución de proyectos piloto para contribuir a la elaboración y ejecución de programas de diversificación; UN :: تنفيذ مشاريع نموذجية للمساعدة على تصميم وتنفيذ برامج التنويع؛
    Ha habido relativamente pocos resultados sostenibles a largo plazo en el ámbito del fomento de las capacidades o la ejecución de proyectos piloto. UN ولم يتحقق من النتائج الدائمة الطويلة الأجل إلا النزر اليسير في مجال بناء القدرات أو تنفيذ المشاريع النموذجية.
    Preparación de informes sobre inventarios; ejecución de proyectos piloto UN وضع تقارير الجرد؛ تنفيذ المشاريع التجريبية.
    Tal vez lo más interesante en ese sentido sea el número de proyectos piloto dirigidos a aumentar el acceso de los pobres a la energía sostenible mediante tecnologías más limpias. UN ولعل أكثر التطورات إثارة للاهتمام في هذا الاتجاه هو عدد المشاريع الرائدة النهائية الهادفة إلى زيادة وصول الفقراء إلى الطاقة المستدامة من خلال تكنولوجيات أنظف.
    Se alentó la formulación conjunta por el Centro y la Oficina de proyectos piloto de cooperación técnica sobre los derechos a la vivienda. UN ويجري تشجيع قيام المركز والمفوضية بتطوير مشاريع تجريبية مشتركة للتعاون التقني بشأن حقوق السكن.
    La mayoría de ellas parten de la base, es decir, de proyectos piloto cuya validez se verifica antes de ampliarlos a los niveles nacional, subregional y regional. UN والغالبية تتبع نهج البدء بالقاعدة والانتهاء بالقمة، مع استخدام مشاريع تجريبية لاختبار استراتيجياتها قبل تكرارها على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Etiopía, el Sudán y Uganda fueron escogidos para la realización de proyectos piloto de aplicación de una nueva metodología para estimar las extensiones cultivadas utilizando datos de radar al comienzo del período vegetativo. UN وقد وقع الاختيار على إثيوبيا وأوغندا والسودان من أجل تنفيذ مشاريع تجريبية تطبّق منهجية جديدة لتقدير المساحات المزروعة باستخدام البيانات المستمدة من الرادارات في بداية الموسم الزراعي.
    La educación del público, la ejecución de proyectos piloto y la difusión de la información disponible contribuirán significativamente a una mayor aceptación popular. UN وتثقيف الجماهير وتنفيذ مشاريع رائدة ونشر المعلومات المتوفرة سوف تسهم جميعها إسهاما كبيرا في توسيع نطاق القبول الجماهيري.
    5. Ejecución de proyectos piloto de ordenación sostenible de bosques y divulgación de las lecciones aprendidas UN ٥ - إنشاء مشاريع رائدة في مجال اﻹدارة المستدامة للغابات ونشر الدروس المستفادة
    La Oficina promueve también las aplicaciones de las nuevas tecnologías para el desarrollo de los servicios de telecomunicaciones en los países en desarrollo, especialmente en las zonas rurales y aisladas, mediante la ejecución de proyectos piloto. UN كما يعمل المكتب على ترويج تطبيقات تكنولوجيات جديدة لغرض تطوير خدمات الاتصالات في البلدان النامية، ولا سيما للمناطق الريفية والنائية، من خلال تنفيذ مشاريع رائدة.
    - la ejecución de proyectos piloto sobre formas innovadoras de financiación tales como los recibos de depósito; UN :: تنفيذ مشاريع نموذجية عن التمويل الابتكاري مثل إيصالات التخزين؛
    En esos módulos, que se han distribuido en distintas regiones de Azerbaiyán en el marco de proyectos piloto, se incluye también el Protocolo Facultativo de la Convención. UN وتشمل هذه الوحدات أيضاً البروتوكول الاختياري للاتفاقية وقد جرى نشرها في مناطق عدة من أذربيجان في إطار مشاريع نموذجية.
    La Ley dispone la creación de un consejo de evaluación de proyectos piloto y contiene los criterios para aprobar estos proyectos y su contenido, incluida la creación de un consejo multidisciplinario, así como mecanismos para vigilar y evaluar los proyectos pilotos. UN وينص القانون على إنشاء مجلس تقييم للمشاريع النموذجية، ووضع معايير ﻹقرار هذه المشاريع ومحتوياتها بما في ذلك إنشاء مجلس متعدد الاختصاصات فضلا عن آليات للمتابعة بشأن المشاريع النموذجية وتقييمها.
    La Ley dispone que el Consejo de Evaluación de proyectos piloto presente su informe y recomendaciones en diciembre de 1997, nueve meses antes de que caduque la aplicación de la Ley, en septiembre de 1998. UN ٦١٤ - وينص القانون على أنه ينبغي لمجلس تقييم المشاريع النموذجية أن يرسل تقريره وتوصياته في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، أي قبل تسعة أشهر من توقف تطبيق القانون في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Utilización de las directrices, preparación de informes sobre inventarios y creación de proyectos piloto recogida, almacenamiento, reparación, reconstrucción y eliminación de desechos electrónicos usados UN استعمال المبادئ التوجيهية، ووضع تقارير الجرد، وتنفيذ المشاريع التجريبية لجمع الأجهزة الإلكترونية المستعملة والنفايات الإلكترونية وتخزينها وإصلاحها وتجديدها والتخلّص منها.
    :: Ampliación de la ejecución de proyectos piloto de conservación del medio ambiente a 8 de los 17 locales dotados con personal UN :: مدة تنفيذ المشاريع التجريبية لحفظ البيئة إلى 8 من الـ 17 مرفقا المزودة بموظفين
    Los cursos prácticos regionales representan el paso inicial hacia la definición de proyectos piloto. UN من ثم فان حلقات العمل الإقليمية هي الخطوة الأولى نحو تحديد المشاريع الرائدة.
    c) Realización de proyectos piloto y de sensibilización en determinados países para reducir la utilización del mercurio en la extracción de oro artesanal y en pequeña escala; UN (ج) التوعية والقيام بمشاريع تجريبية في بلدان رئيسية لتخفيض استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم؛
    Número de proyectos piloto emprendidos Número de informes finalizados sobre los proyectos UN عدد المشروعات التجريبية المنفذة، عدد التقارير المستكملة للمشروعات.
    Además, se convocaron cursos prácticos iniciales para la formulación de proyectos piloto para Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN وبالإضافة إلى ذلك عُقدت حلقات عمل استهلالية لتطوير مشروعات تجريبية لكل من الأردن، لبنان، الجمهورية العربية السورية.
    Esperamos con interés la realización de proyectos piloto con las Naciones Unidas en 1996 para probar esta máquina en las zonas más frecuentemente minadas. UN ونحن نتطلع الى القيام بمشاريع نموذجية مع اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٦ لاختبار هذه اﻵلة في المناطق التي يحتمل وجود ألغام فيها.
    Se debe acelerar la ejecución de proyectos piloto y la prestación de asistencia técnica a los gobiernos y la sociedad civil para tratar de resolver el problema de proporcionar modos de vida decentes y productivos mediante la potenciación de su papel y su inclusión social. UN ومن الضروري المضي بخطى سريعة في المشروعات الرائدة وتقديم المساعدة التقنية للحكومات والمجتمع المدني من اجل التصدي لمشكلة إتاحة حياة معيشية كريمة ومنتجة من خلال عمليات التفويض والمشاركة المجتمعية.
    Debería continuarse la iniciación de proyectos piloto. UN ولابد، في هذا المجال، من الاستمرار في إقامة مشاريع استرشادية.
    En 2007, la Fundación Bill y Melinda Gates otorgó aproximadamente 2 millones de dólares al PMA para la ejecución de proyectos piloto en algunos países, como China y Etiopía. UN وفي عام 2007، تلقى برنامج الأغذية العالمي منحة تقدر بمليوني دولار قدمتها مؤسسة بيل وميليندا غيتس للقيام بمشاريع ريادية في بضعة بلدان، مثل الصين وإثيوبيا.
    Las actividades de facilitación del transporte y el comercio se concentrarán en la agilización del tránsito y los cruces fronterizos, lo que se conseguirá, por ejemplo, mediante la aplicación del Convenio internacional sobre la armonización de los controles de mercancías en las fronteras, incluida la puesta en marcha de proyectos piloto para medir la eficacia de los cruces fronterizos. UN وسيركز تيسير النقل والتجارة على تسهيل المرور العابر وعبور الحدود. وسيتم بوجه خاص تعميم ذلك بطرائق منها تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، بما في ذلك الأخذ ببرامج نموذجية لقياس أداء معابر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد