ويكيبيديا

    "de pruebas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختبارات
        
    • أدلة تثبت
        
    • الإثبات لعام
        
    • الأدلة لعام
        
    • لاختبارات
        
    • من الاختبارات خلال فترة
        
    • دليل يثبت
        
    • الأدلة المتعلقة
        
    • الاختبار في
        
    • التجارب المطبعية
        
    • الأدلة لسنة
        
    • فحوصات
        
    • جينية للحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين
        
    • اختبار المستحضرات
        
    • لصق ضوئية
        
    - examinar la naturaleza de los controles internos, los procedimientos necesarios para evaluar el control de riesgos y la utilización de pruebas de control UN ● مناقشة طابع الضوابط الداخلية والاجراءات اللازمة لتقييم مخاطر المراقبة واستخدام اختبارات المراقبة
    La Universidad de Australia occidental sugirió la realización de " pruebas de doble ciego " para los perros y sus supervisores. UN واقترحت جامعة غربي أستراليا إجراء اختبارات مجهولة الهوية للكلاب والمشرفين.
    A fin de establecer la sucesión legítima, se ha creado un programa de investigación para examinar a fondo los archivos del Estado en busca de pruebas de tales derechos. UN ومن أجل التثبت من الورثة الشرعيين، وُضع برنامج بحث من أجل تمشيط محفوظات الدولة بحثا عن أدلة تثبت مثل تلك الحقوق.
    El artículo 58 de la Ley de pruebas de 2009 establece las circunstancias en las que el tribunal puede recibir pruebas relacionadas con la conducta sexual anterior de una víctima de delito sexual. UN فالمادة 58 من قانون الإثبات لعام 2009 تنص على الظروف التي يمكن فيها للمحكمة أن تتلقى أدلة تتعلق بالسلوك الجنسي السابق لشخص تعرض لجريمة جنسية.
    32. En 2010 la UNMIS observó que la aplicación continuada de la Ley de pruebas de 1993, que permitía invocar como prueba en los tribunales las confesiones obtenidas bajo presión seguía siendo un problema. UN 32- وفي عام 2010، أشارت بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى التحدي المتمثل في استمرار استخدام قانون الأدلة لعام 1993، الذي يسمح باستخدام الاعترافات المتحصل عليها بالإكراه كأدلة أمام المحاكم(73).
    El UNICEF también ha ayudado a algunos países a elaborar políticas de pruebas de detección del VIH apropiadas para mujeres embarazadas. UN كما ساعدت اليونيسيف البلدان على وضع السياسات الملائمة لاختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل.
    examinar la naturaleza de los controles internos, los procedimientos necesarios para evaluar el riesgo relacionado con el control y la utilización de pruebas de control UN :: مناقشة طبيعة المراقبة الداخلية والاجراءات اللازمة لتقييم مخاطر المراقبة واستخدام اختبارات المراقبة
    Los Juegos supusieron el mayor programa de pruebas de la historia. UN ونُفذ أكبر برنامج اختبارات على الإطلاق للكشف عن المنشطات خلال الألعاب.
    La difusión del uso de pruebas de diagnóstico rápido ayudará a reducir el tratamiento excesivo de los casos de fiebre como casos de malaria. UN وسيساعد توسيع نطاق استخدام اختبارات التشخيص السريع في الحد من الإفراط في علاج الحمى بوصفها ملاريا.
    Albania formaba parte de un grupo de países que luchaban contra la corrupción y, en cuanto tal, era objeto de pruebas de evaluación. UN وتُعد ألبانيا من البلدان المكافحة للفساد وتوجد قيد اختبارات تقييمية في هذا الصدد.
    Existe un programa de detección precoz que ofrece la realización de pruebas de manera gratuita y confidencial. UN وقد أنشئ برنامج للكشف المبكر يتيح إجراء اختبارات سرية بالمجان.
    Por consiguiente, a falta de pruebas de las mismas cuestiones que se detallan en el párrafo 138, supra, será difícil acreditar una " pérdida " , y, en esas circunstancias, el Grupo no puede recomendar la indemnización. UN وعليه، فإذا لم تكن هناك أدلة تثبت نفس المسائل المنصوص عليها في الفقرة 138 أعلاه فسيكون من الصعب إثبات وقوع " خسارة " ولا يمكن لهذا الفريق بالتالي أن يوصي بتعويض.
    Por consiguiente, a falta de pruebas de las mismas cuestiones que se detallan en el párrafo 138, supra, será difícil acreditar una " pérdida " , y, en esas circunstancias, el Grupo no puede recomendar la indemnización. UN وعليه، فإذا لم تكن هناك أدلة تثبت نفس المسائل المنصوص عليها في الفقرة 138 أعلاه فسيكون من الصعب إثبات وقوع " خسارة " ولا يمكن لهذا الفريق بالتالي أن يوصي بتعويض.
    No hay ninguna prohibición legislativa sobre el requisito de prueba de resistencia, pero esta no se exigirá si se considera como corroboración de la falta de consentimiento, según lo dispuesto en el artículo 18 de la Ley de pruebas de 2009. UN ولا يوجد حظر تشريعي لاشتراط إثبات المقاومة، ولكن إذا كان ذلك يعتبر دليلا يثبت عدم القبول فلا حاجة إليه نظرا للمادة 18 من قانون الإثبات لعام 2009.
    Las autoridades de Bangladesh mencionaron la necesidad de modificar la Ley de pruebas de 1872 a fin de ampliar la forma en que se pueden aportar pruebas (por ejemplo, mediante videoconferencias) como medio de asegurar la protección de los testigos. UN وذكرت السلطات البنغالية ضرورة تعديل قانون الأدلة لعام 1872، بغية توسيع نطاق طريقة تقديم الأدلة (أي بواسطة التداول بالفيديو) باعتباره وسيلة لضمان حماية الشهود.
    Es un hecho conocido que los misiles precisan extensos programas de pruebas de vuelo antes de ser totalmente operativos. UN فمن المعروف أن القذائف التسيارية تتطلب برامج واسعة النطاق لاختبارات الطيران قبل إمكانية دخولها مرحلة التشغيل الكامل.
    Para los peces, no se incluyeron los resultados de una serie de pruebas de cuatro días de duración, porque no se consideró probable que se hubiera alcanzado el equilibrio. También se incluyen dos estudios adicionales del informe 43 de Criterios de Salud Ambiental (IPCS, 1984). UN وبالنسبة للأسماك فإن نتيجة سلسلة من الاختبارات خلال فترة أربعة أيام - لم تدرج لأنه يبدو من غير المحتمل أن يكون التوازن قد تحقق() وقد تم إدراج دراستين إضافيتين من معيار لصحة البيئة (IPCS، 1984) EHC 43.
    Por otra parte, habida cuenta de la votación separada y de la falta de pruebas de que la Comisión haya discontinuado en el pasado la práctica acorde con el artículo 129, solicita que se proceda a una votación registrada sobre todo el texto del proyecto de resolución. UN ومع ذلك ففي ضوء التصويت المنفصل، وغياب دليل يثبت أن اللجنة قد عزفت عن اتباع الممارسة الماضية بموجب المادة 129، فهو يطلب تصويتاً مسجّلاً على مشروع القرار ككل.
    Insuficiencia de pruebas de la póliza UN عدم كفاية الأدلة المتعلقة بوثيقة التأمين
    Croacia informó de que en 2005, durante el ensayo y evaluación de máquinas de desminado en el polígono de pruebas de Cerovec, CROMAC-CTDT Ltd. utilizó y destruyó 164 minas. UN أبلغت كرواتيا أنه في عام 2005، وخلال اختبار وتقييم آلات إزالة الألغام على مضلع الاختبار في سيروفيتش، قامت شركة CROMAC-CTDT Ltd. باستخـدام وتدمير 164 لغماً.
    Personal temporario, traducción y corrección de pruebas de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo UN المساعـــدة المؤقتـــة والترجمـة وتصحيح التجارب المطبعية المقدمة لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم
    Se ha indicado que, en principio, podría admitirse el testimonio que se recoja por vídeo en virtud de la Ley de pruebas de 2009, si bien no hay disposiciones específicas al respecto. UN وأفيد بأنه، من حيث المبدأ، تُقبل الشهادة التي تؤخذ عن طريق التواصل بالفيديو، بموجب قانون الأدلة لسنة 2009، وإن لم تكن هناك أحكام محددة تعالج هذه المسألة.
    El segundo grupo de pruebas de sangre acaban de llegar, todas positivas. Open Subtitles حسنا, المجموعة الثانية من فحوصات الدم العشوائية كلها جاءت موجبة
    Tras la realización de pruebas de ADN en el Instituto de Neurología y Genética de Chipre por un equipo bicomunal de científicos se devolvieron los restos de 105 personas a sus respectivas familias. UN وبعد تحليلات جينية للحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين (الدنا)، أجراها فريق علماء من الطائفتين في معهد قبرص لعلم الأعصاب وعلم الوراثة، أعيد رفات 105 أموات إلى أسرهم.
    G. Competencia y derechos sobre los datos de pruebas de UN زاي - المنافسة وحقوق بيانات اختبار المستحضرات الصيدلانية 38 19

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد