ويكيبيديا

    "de pruebas electrónicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأدلة الإلكترونية
        
    • الأدلة الإثباتية الإلكترونية
        
    • الأدلّة الإلكترونية
        
    El proyecto de texto trata de las facultades de investigación, incluido el rastreo de comunicaciones y la búsqueda, incautación y preservación de pruebas electrónicas. UN ويتناول مشروع النص سلطات التحري، بما في ذلك تعقب الاتصالات والبحث عن الأدلة الإلكترونية وضبطها والحفاظ عليها.
    Se constataron la complejidad de los problemas y las diferencias entre las leyes que rigen la recopilación y utilización de pruebas electrónicas, por lo que es necesario reunir más información de un mayor número de países. UN واعترف المشاركون في الاجتماعين بتعقُّد مسائل جمع الأدلة الإلكترونية واستخدامها وبالاختلافات الموجودة في القوانين التي تحكم تلك المسائل، كما اعترفوا بضرورة الحصول على معلومات إضافية من مجموعة بلدان أوسع نطاقا.
    Se constituían equipos conjuntos de investigación para cada causa, que permitían que los agentes de policía y los magistrados de España y Francia cooperaran en la investigación y, en particular, en las operaciones, detenciones, allanamientos y uso de pruebas electrónicas y de otro tipo. UN ويُنشأ فريق تحقيق مشترك لكل قضية، ما يسمح للشرطة والقضاة الفرنسيين والإسبان بالتعاون في التحقيق ولا سيما في تنفيذ العمليات والاعتقالات وأعمال البحث واستخدام الأدلة الإلكترونية وغيرها من الأدلة.
    En 2010 se agregaron la vigilancia de actividades en Internet y la recopilación de pruebas electrónicas con la finalidad de prevenir y combatir los delitos cibernéticos. UN وأُدرجت في عام 2010 مراقبة النشاط عبر الإنترنت وجمع الأدلة الإثباتية الإلكترونية من أجل منع ومكافحة الجريمة السيبرانية.
    se llega a la conclusión de que las claves de la lucha contra el abuso y la explotación facilitados por la tecnología consisten en sensibilización, investigación proactiva, y capacitación de profesionales en la reunión, preservación y presentación de pruebas electrónicas. UN ويخلُص هذا التقرير إلى أنَّ مفاتيح مكافحة جرائم الاعتداء والاستغلال المسهَّل ارتكابها بالتكنولوجيات الحديثة تَكمُن في التوعية والتحقيقات الاستباقية وتدريب المهنيين الممارسين على جمع الأدلة الإثباتية الإلكترونية وحفظها وتقديمها.
    ii) las disposiciones podrían incluir la obligación de crear centros de coordinación para respuestas rápidas en materia de pruebas electrónicas y acordar plazos de ejecución; UN `2` يمكن أن تتضمن الأحكام مقتضيات لتحديد جهات اتصال سريعة الاستجابة فيما يخص الأدلّة الإلكترونية وجداول زمنية متَّفق عليها للاستجابة للطلبات؛
    Entre las cuestiones que se examinaron figuraban la aceptación y admisibilidad de la grabación de pruebas mediante conexiones de vídeo y el uso de pruebas electrónicas en los tribunales. UN 28 - ومن القضايا التي نوقشت قبول ومقبولية تسجيل أدلة عن طريق وصلات الفيديو واستخدام الأدلة الإلكترونية في المحاكم.
    37. También se hizo un llamamiento de ese tipo en las reuniones de los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas de África, el Cercano Oriente y el Oriente Medio y Europa, en que se celebraron debates sobre Internet, la recopilación de pruebas electrónicas, la legislación y otros temas. UN 37- وصدرت دعوة مماثلة أخرى في اجتماعات رؤساء أجهزة إنفاذ القوانين الوطنية في أفريقيا الشرق الأدنى والأوسط وأوروبا، حيث جرت مناقشات بشأن الإنترنت، وجمع الأدلة الإلكترونية والتشريعات وسواها.
    a) Un inventario de las disposiciones, salvaguardias y normas relativas a la reunión, la conservación, el almacenamiento, el análisis y la admisibilidad de pruebas electrónicas; UN (أ) حصر الأحكام والضمانات والمعايير المتعلقة بجمع الأدلة الإلكترونية وصونها وتخزينها وتحليلها ومقبوليتها؛
    Se comunicó que el tiempo de respuesta en el caso de los mecanismos oficiales era de meses, tanto para la extradición como para la solicitud de asistencia judicial recíproca, un plazo que presenta un problema para la recopilación de pruebas electrónicas volátiles. UN وأُفيد بأنَّ أوقات الاستجابة للطلبات المعنية تستغرق أشهراً، لكل من طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة؛ وهي فترة زمنية تطرح تحدِّيات على صعيد جمع الأدلة الإلكترونية السريعة الزوال والتغيُّر.
    Se comunicó que el tiempo de respuesta en el caso de los mecanismos oficiales era de meses, tanto para la extradición como para la solicitud de asistencia jurídica recíproca, un plazo que presenta un problema para la recopilación de pruebas electrónicas volátiles. UN وأُفيد بأنَّ الاستجابة للطلبات المعنية تستغرق أشهراً لكل من طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، وتطرح هذه الفترة الزمنية تحديات على صعيد جمع الأدلة الإلكترونية السريعة الزوال والتغيُّر.
    En otros casos, la UNODC impartió capacitación al personal de las autoridades centrales, a fiscales, magistrados y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, según el caso, sobre la utilización de la Convención, las mejores prácticas en materia de cooperación internacional en asuntos penales y las últimas tendencias, como por ejemplo el intercambio de pruebas electrónicas. UN وفي حالات أخرى، قدَّم المكتبُ التدريبَ لموظفي سلطات مركزية، وأعضاء النيابة العامة، والقضاة، وموظفي إنفاذ القوانين، حَسْبَ الاقتضاء، بشأن استخدام الاتفاقية، وأفضل الممارسات في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية والاتجاهات الحديثة، مثل تبادُل الأدلة الإلكترونية.
    37. Desde 2012 la UNODC ha iniciado un proceso para perfeccionar el Programa, a fin de ofrecer más funciones y posibilidades para la recuperación de activos y el intercambio de pruebas electrónicas. UN ٣٧- ومنذ عام 2012، شَرَع المكتبُ في عملية تطوير للأداة من أجل توفير عناصر وإمكانيات إضافية تساعد على استرداد الموجودات وتبادُل الأدلة الإلكترونية.
    b) Para afrontar el reto que plantean los nuevos delitos cibernéticos cometidos con las nuevas tecnologías de la comunicación, los gobiernos deberían adoptar medidas para velar por que su legislación nacional permita la reunión de pruebas electrónicas para un enjuiciamiento eficaz; UN (ب) لمواجهة التحدي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي ترتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة؛
    23. Desde 2011, más de 1.300 fiscales han participado en cursos de capacitación organizados por la Red de Fiscales contra el Crimen Organizado (REFCO) sobre diversos temas como extorsión, escuchas telefónicas, blanqueo de dinero y reunión de pruebas electrónicas. UN 23- ومنذ عام 2011، شارك أكثر من 300 1 من المدَّعين العامّين في تدريب نظَّمته شبكة المدَّعين العامّين في أمريكا الوسطى لمكافحة الجريمة المنظَّمة وتناول مجموعةً متنوِّعةً من المواضيع، منها الابتزاز والتنصُّت وغسل الأموال وجمع الأدلة الإلكترونية.
    57. La Reunión destacó asimismo la importancia de proseguir los trabajos en el marco de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal como contribución al fomento de la cooperación internacional enfocada a la obtención y preservación de pruebas electrónicas sujetas a judicialización y plena observancia de derechos humanos como la privacidad, la libertad de expresión y de asociación, el acceso al conocimiento y la presunción de inocencia. UN 57- وشدَّد الاجتماع أيضاً على أهمية مواصلة العمل ضمن إطار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على سبيل المساهمة في تعزيز التعاون الدولي الذي يركز على الحصول على الأدلة الإلكترونية والحفاظ عليها بغرض إحالتها إلى المحاكم مع كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، ومنها الحق في احترام الخصوصية والحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات وإمكانية الحصول على المعرفة وافتراض البراءة.
    c) Impartir capacitación a las autoridades policiales en la reunión, preservación y presentación de pruebas electrónicas en un tribunal de justicia; UN (ج) توفير التدريب لموظفي سلطات إنفاذ القانون على جمع الأدلة الإثباتية الإلكترونية وحفظها وتقديمها في المحاكم؛
    La lucha eficaz contra el abuso y la explotación de niños facilitados por la tecnología exigirá nuevos compromisos de todas las partes interesadas para crear conciencia, asignar suficientes recursos para prevenir y combatir esos delitos, establecer estructuras gubernamentales de apoyo, permitir investigaciones proactivas y capacitar a profesionales en la reunión, preservación y presentación de pruebas electrónicas. UN ومن شأن المكافحة الفعالة للاعتداء على الأطفال واستغلالهم اللذين تسهِّلهما التكنولوجيا أن تتطلَّب مزيدا من الالتزامات من قبل جميع أصحاب المصلحة بإذكاء الوعي، وتخصيص ما يكفي من الموارد لمنع وقوع هذه الجرائم ومكافحتها، وإنشاء بُنى تنظيمية حكومية داعمة، والتمكين من إجراء التحقيقات الاستباقية، وتدريب المهنيين الممارسين على جمع الأدلة الإثباتية الإلكترونية وحفظها وتقديمها.
    i) las disposiciones se centrarían en mecanismos prácticos de cooperación que pudieran incluirse en los instrumentos vigentes para la conservación oportuna y el aporte de pruebas electrónicas en los asuntos penales; UN `1` يمكن أن تركّز الأحكام على آليات التعاون العملي التي يمكن إدراجها في الصكوك القائمة من أجل حفظ الأدلّة الإلكترونية في الوقت المناسب وتقديم الأدلّة الإلكترونية في المسائل الجنائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد