ويكيبيديا

    "de publicar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنشر
        
    • نشره
        
    • على نشر
        
    • إلى نشر
        
    • إصدارها
        
    • عن نشر
        
    • عن إصدار
        
    • اصدار
        
    • المتمثلة في إدراج
        
    • النشر
        
    • ﻹصدار
        
    • من أجل نشر
        
    • المتمثلة في نشر
        
    • والذي يقضي بأن تصدر في
        
    • عليه من إصدار
        
    A ese respecto, será útil la reciente decisión de la FAO de publicar evaluaciones bienales sobre la situación de los bosques. UN وفي هذا الصدد، فإن القرار الذي اتخذته الفاو بنشر تقييمات كل سنتين لحالة الغابات سيكون مفيدا.
    Está acusado de publicar materiales susceptibles de socavar la seguridad de la nación. UN وهو متهم بنشر مواد يمكن أن تقوّض أمن الدولة.
    EmileAimé Kakese fue detenido después de publicar artículos que, según se afirma, instaban a la oposición a rebelarse contra el Gobierno. UN وطبقا للمعلومات الواردة، قُبض على إميل-إيميه كاكيزيه بعد نشره مقالات يدّعى أنها تدعو المعارضة إلى التمرد على الحكومة.
    No existe ninguna prohibición de publicar material referente a secretos de Estado. UN ولا يفرض أي حظر على نشر مواد تتعلق بأسرار الدولة.
    Además de publicar dos estudios analíticos sobre el tema, la secretaría ha preparado un informe sobre su asistencia al pueblo palestino, incluida una actualización sobre los recientes acontecimientos y resultados económicos. UN وإضافة إلى نشر هاتين الدراستين التحليليتين، أعدت اﻷمانة تقريرا عن المساعدة التي تقدمها إلى الشعب الفلسطيني، بما في ذلك تقرير عن آخر التطورات الاقتصادية واﻷداء الاقتصادي.
    5. No parece haber ninguna necesidad de revisar ni de publicar nuevamente el mencionado boletín. UN ٥ - ولا يبدو أن هناك أي ضرورة لتنقيح النشرة أو إعادة إصدارها.
    También se encarga de publicar el Development Businesses, financiado con cargo al Fondo Fiduciario para el Foro del Desarrollo. UN وهي أيضا مسؤولة عن نشر نشرة " أعمال التنمية " الممولة من الصندوق الاستئماني لندوة التنمية.
    :: Conforme a lo dispuesto en la Convención, los Estados y las organizaciones internacionales competentes también tienen la obligación de publicar y difundir la información y los conocimientos pertinentes. UN :: والدول والمنظمات الدولية المختصة ملزمة أيضا، وفقا لأحكام الاتفاقية، بنشر وتوزيع المعلومات والمعارف ذات الصلة.
    Los órganos públicos tendrán la obligación de publicar la información importante. UN ينبغي أن تخضع الهيئات العامة للالتزام بنشر المعلومات الرئيسية
    El Ministro de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa espera estar en condiciones de publicar este proyecto de ley a principios de 2003. UN ويأمل وزير العدل والمساواة وإصلاح القانون أن يكون في مركز يسمح له بنشر مشروع القانون في تاريخ مبكر من عام 2003.
    Las editoriales estatales tienen la obligación de publicar los libros de texto en todos los idiomas en que se impartan cursos. UN كما أن شركات النشر الحكومية ملزمة بنشر الكتب بجميع اللغات التي يُدرّس بها.
    Los ministerios y los demás servicios competentes han de publicar todas las instrucciones y leyes en su sitio en la Web. UN وتعنى الوزارات والدوائر المختصة بنشر جميع التعليمات والقوانين على المواقع الالكترونية الخاصة بها.
    Cada Comité Ejecutivo tendrá la responsabilidad de examinar los planes de publicación, asegurar su coherencia, evitar la duplicación y establecer prioridades claras sobre lo que se ha de publicar. UN وكل لجنة تنفيذية مسؤولة عن استعراض خطط النشر وضمان التساوق وتفادي الازدواجية وتحديد أولويات واضحة بشأن ما سيجري نشره.
    Sin embargo, ayer ya muy tarde, descubrimos que este texto era distinto en varios aspectos importantes del que teníamos intención de publicar. UN ولكن في وقت متأخر بالأمس، اكتشفنا أن هذا النص يختلف في عدد من الجوانب الهامة عن النص الذي كنا ننوي نشره.
    Debido a que el Relator Especial ha declarado su intención de publicar un informe mundial sobre la tortura, le pregunta sobre la situación en que se encuentra este proyecto. UN كما سألت، بعد أن أعلن المقرر الخاص عن عزمه على نشر تقرير عالمي بشأن التعذيب، عن المرحلة التي وصل إليها هذا المشروع.
    Varios oradores informaron al Grupo de la intención de sus países de publicar los informes finales sobre los exámenes de los países. UN وأبلغ عدّة متكلّمين الفريق بعزم بلدانهم على نشر الصيغة النهائية من تقارير الاستعراض القُطري الخاصة بها.
    En 2003 tiene intención de publicar un volumen con los textos básicos sobre la organización de la Autoridad. UN وفي عام 2003، تتجه النية إلى نشر مجلد يضم النصوص التنظيمية للسلطة.
    En el informe se debería incluir información sobre el estado de la documentación que se habría de publicar durante el período de sesiones siguiente. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن حالة الوثائق المزمع إصدارها خلال الدورة المقبلة.
    vi) los periodistas deben abstenerse de publicar documentos e información confidenciales y de divulgar secretos oficiales; UN `6` الامتناع عن نشر الوثائق والمعلومات السرية وإفشاء أسرار الأمن والدفاع عن الوطن وفقاً للقانون؛
    No obstante, la representante de Cuba se muestra preocupada aún por cómo se sufragarían los gastos extraordinarios resultantes de la propuesta de publicar los documentos en árabe y chino. UN غير أنها ما زالت قلقة على الطريقة التي ستُدفع بها التكاليف الإضافية الناتجة عن إصدار الوثائق باللغتين العربية والصينية.
    Se estaba examinando la posibilidad de publicar las actas literales del Consejo de Seguridad únicamente en su forma definitiva. UN وينظر اﻵن في إمكانية اصدار المحاضر الحرفية لمجلس اﻷمن في شكل نهائي فقط.
    24. Acoge con beneplácito que se haya institucionalizado la práctica de la Secretaría de publicar las actas resumidas provisionales en el sitio web sobre las actividades de la Comisión de Derecho Internacional; UN 24 - ترحب بترسيخ ممارسة الأمانة العامة المتمثلة في إدراج المحاضر الموجزة المؤقتة في الموقع الشبكي المتعلق بأعمال لجنة القانون الدولي؛
    También insistió en la importancia de publicar la documentación en todos los idiomas. UN وشددت أيضا على أهمية النشر بجميع اللغات.
    La clasificación de puestos es otra cuestión importante y tal vez ya sea hora de publicar una Norma General que incluya todos los escalones y procurar que las organizaciones la apliquen de manera efectiva y sistemática. UN ويعتبر تصنيف الوظائف مسألة هامة أخرى، وربما حان الوقت ﻹصدار المعيار الرئيسي، بما في ذلك جميع طبقاته، والسعي إلى تطبيقه بصورة عملية ومستمرة من جانب المنظمات.
    El orador pregunta si el Estado parte aceptaría recursos de financiación extranjeros a fin de publicar esos informes oportunamente. UN وسأل عمّا إذا كانت الدولة الطرف تقبل مصادر التمويل الأجنبي من أجل نشر هذه التقارير بسرعة.
    El Gobierno ha adoptado la innovadora iniciativa de publicar una revista para niños con discapacidad, en la que se muestra su creatividad y se refleja su medio social y cultural. UN وقد اتخذت الحكومة الخطوة المبتكرة المتمثلة في نشر مجلة للأطفال الصغار ذوي الإعاقة، وهي مجلة تعرض قدرتهم الابتكارية وتعكس الوسط الاجتماعي والثقافي الذي يعيشون فيه.
    El Comité reiteró su decisión, adoptada en su 31º período de sesiones, de publicar más adelante las conclusiones y recomendaciones sustantivas derivadas de su investigación sobre México, de conformidad con el artículo 8 del Protocolo Facultativo, junto con las observaciones del Estado parte (véase A/59/38, part II, cap. V.B). UN 39 - أعادت اللجنة التأكيد على القرار الذي اتخذته في دورتها الحادية والثلاثين، والذي يقضي بأن تصدر في موعد لاحق النتائج والتوصيات الفنية التي تمخض عنها التحقيق الذي أجرته بشأن المكسيك، وفقا للمادة 8 من البروتوكول الاختياري، مشفوعة بملاحظات الدولة الطرف (انظر A/59/38، الجزء الثاني، الفصل الخامس - باء).
    b) Continuar la práctica de publicar documentos de instituciones nacionales con sus propias signaturas; UN (ب) مواصلة ما درجت عليه من إصدار وثائق من المؤسسات الوطنية، على أن تحمل تلك الوثائق أرقاماً بالرموز الخاصة بتلك المؤسسات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد