Es necesario que la sociedad apoye la creación de puestos de trabajo y de oportunidades iguales para todos. | UN | ولا بد للمجتمع من أن يساعد على توفير فرص العمل وعلى إتاحة الفرص المتساوية للجميع. |
El crecimiento económico no ha sido lo suficientemente inclusivo, lo que ha producido un déficit considerable de puestos de trabajo. | UN | وكان النمو الاقتصادي غير شامل للجميع بدرجة كافية، مما أسفر عن وجود فجوة كبيرة في فرص العمل. |
La creación de puestos de trabajo requiere mayor iniciativa privada y el aumento de las inversiones. | UN | ولتوليد فرص العمل يلزم أن تزيد المبادرات الخاصة وأن يزيد الاستثمار. |
Se abrirían oportunidades de empleo a este grupo mediante planes de creación de puestos de trabajo autónomos. | UN | وسيتم توفير فرص عمل لهذه الفئة عن طريق خطط ذاتية التمويل. |
La conversión de la infraestructura necesaria creará cientos de millones de puestos de trabajo. | UN | وسوف يؤدي تحويل الهياكل الأساسية اللازم إلى إيجاد مئات الملايين من الوظائف. |
Entre 1990 y 2009 se crearon alrededor de 120 millones de puestos de trabajo en el sector manufacturero y sus servicios conexos. | UN | ففي الفترة بين عامي 1990 و 2009، خُلقت نحو 120 مليون فرصة عمل في قطاع التصنيع والخدمات المتصلة به. |
Se está apoyando la planificación y la gestión del turismo en Madagascar, así como la creación de puestos de trabajo relacionados con el turismo en Cabo Verde. | UN | يدعم تخطيط السياحة وإدارتها في مدغشقر، فضلا عن تهيئة فرص العمل المتصلة بالسياحة في الرأس اﻷخضر. |
El orador destacó que las Naciones Unidas tenían un importante papel que desempeñar en la coordinación de los proyectos de creación de puestos de trabajo. | UN | وشدد على أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تنسيق مشاريع تهيئة فرص العمل. |
Esto se aplica también a la creación de puestos de trabajo y a los cursos de perfeccionamiento y de reciclaje. | UN | ويصدق هذا أيضاً على التدابير الخاصة بتهيئة فرص العمل والتدريب اللاحق وإعادة التدريب. |
De las personas que han conseguido empleo gracias a los planes de creación de puestos de trabajo, alrededor del 10% como promedio son extranjeros en los antiguos Länder. | UN | ومن مجموع اﻷشخاص الذين يشغلون وظائف أنشئت في سياق مخططات خلق فرص العمل يبلغ متوسط نسبة اﻷجانب في الاقليم القديم قرابة ٠١ في المائة. |
El desarrollo rural debe también tender a la meta de proporcionar un número adecuado de puestos de trabajo. | UN | كما ينبغي أن يكون هدف التنمية الريفية توفير عدد مناسب من فرص العمل. |
Asimismo, la creación de puestos de trabajo y la revitalización económica a nivel local son importantes para el regreso sostenido de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وخلق فرص العمل والانتعاش الاقتصادي على المستوى المحلي هامان أيضا للعودة المستدامة للاجئين والمشردين. |
El crecimiento económico sostenido y la creación de puestos de trabajo seguirán siendo elementos fundamentales de toda estrategia en ese sentido. | UN | وما زال النمو الاقتصادي المستمر وإيجاد فرص العمل يمثلان عنصرين أساسيين لكل استراتيجية توضع في هذا الصدد. |
Ahora bien, no basta con la creación de puestos de trabajo para los jóvenes; es preciso conseguir que el tipo de empleo que se les ofrezca sea de calidad, seguro y sostenible. | UN | ولا يكفي إيجاد فرص العمل للشباب، فنحن بحاجة إلى التأكد من أن نوع الوظائف المعروضة عالي الجودة ومأمون ومستدام. |
Se salvaguardaron así miles de puestos de trabajo, contribuyendo de ese modo a otra de las esferas prioritarias del PNUD. | UN | وقد نتج عن ذلك المحافظة على آلاف من فرص العمل مما ساهم بدوره في مجال آخر من المجالات ذات اﻷولوية لدى البرنامج اﻹنمائي. |
La creación de puestos de trabajo y el empleo seguro siguen siendo problemas importantes para la región. | UN | وبالنسبة للمنطقة يظل خلق فرص العمل وتأمينها من التحديات الرئيسية. |
La creación de puestos de trabajo y el acceso al empleo constituyen una etapa importante del proceso tendiente a eliminar la pobreza extrema. | UN | وتشكل تهيئة فرص العمل والحصول على عمل خطوة هامة في العملية الرامية إلى الخروج من الفقر المدقع. |
En la asistencia que se preste en el futuro también se atenderá en particular a la formación profesional orientada al mercado para facilitar la obtención de puestos de trabajo. | UN | وسيجري التركيز أيضا في مجال تقديم المساعدة مستقبلا على أنشطة التدريب المهني التي تلبي احتياجات السوق بغية تأمين فرص عمل للاجئين على نحو أكثر فاعلية. |
Este enfoque va más allá de la mera creación de puestos de trabajo. | UN | وهو يتجاوز إيجاد فرص عمل من أجل العمل ذاته. |
También se deberían emprender esfuerzos coordinados por desmovilizar a los ex combatientes e iniciar programas de readiestramiento profesional y de creación de puestos de trabajo. | UN | وينبغي أيضا بذل جهد منسق لتسريح المحاربين السابقين والبدء في تدريبهم من جديد على المهارات، ووضع مخططات لخلق فرص عمل. |
Se han creado unos 700.000 puestos de trabajo directos y posiblemente 3 a 4 veces ese número de puestos de trabajo indirectos. | UN | وتم إنشاء حوالي ٠٠٠ ٧٠٠ وظيفة مباشرة إلى جانب عدد من الوظائف غير المباشرة قد يصل إلى ٣ أو ٤ أضعاف ذلك الرقم. |
El número de puestos de trabajo que se destruyeron fue de unos 900.000 (en medias anuales de 1991 a 1994). | UN | وفقدت إسبانيا في المتوسط نحو 000 900 فرصة عمل في السنة بين عامي 1991 و1994. |
En la actualidad, las mujeres son las más afectadas por la falta de puestos de trabajo en las zonas rurales. | UN | والنساء هن أكثر القطاعات معاناة من العجز في عدد الوظائف بالمناطق الريفية. |
En segundo lugar, la creación de empleo debe dar lugar a una distribución equitativa de puestos de trabajo entre las personas y las familias que viven tanto por debajo como por encima de la línea de la pobreza. | UN | وثانيا، ينبغي أن يؤدي خلق فرص العمالة إلى التوزيع العادل للوظائف بين من هم أعلى وأسفل خطوط الفقر بالنسبة للأفراد والأسر. |
Se preparó una agenda anual de ofertas de puestos de trabajo genéricos que se circuló entre el personal y los asociados | UN | وقد وُضع جدول زمني سنوي للإعلانات عن الوظائف العامة الشاغرة، ونُشر في أوساط الموظفين والشركاء |
En la reunión se estudió la creación de puestos de trabajo y el aumento de los ingresos en el sector rural, especialmente el fomento de una financiación en los sectores rurales en que se tuviera en cuenta a la mujer. | UN | وكان الاجتماع يتعلق بالتنمية الريفية لفرص العمل والدخل مع التركيز على التمويل الريفي الذي يراعي المنظور الجنساني. |
La creciente escasez de puestos de trabajo en el sector público a nivel mundial facilitará probablemente una modificación de la jerarquía tradicional en la esfera de la enseñanza, que da prioridad a la enseñanza general en desmedro de la formación profesional. | UN | وتزايد نقص مواطن العمل في القطاع العام في جميع أنحاء العالم يحتمل أن يسهل تغيير التسلسل الهرمي الموروث في التعليم، الذي يعطي الأولوية للتعليم العام على حساب التعليم المهني. |
En Europa, un aumento del 20% en la eficiencia energética crearía aproximadamente un millón de puestos de trabajo. | UN | وفي أوروبا تؤدي زيادة 20 في المائة في كفاءة الطاقة إلى خلق نحو مليون وظيفة. |
La Organización Internacional del Trabajo calcula que la pérdida de puestos de trabajo podría elevarse en 50 millones para finales de 2009, lo que elevaría la tasa de desempleo mundial a más del 7%. | UN | وتقدر منظمة العمل الدولية أن يزيد عدد العاطلين عن العمل بمقدار 50 مليون عاطل بحلول نهاية 2009، مما سيرفع معدل البطالة العالمية إلى نسبة 7 في المائة. |
El número total de puestos de trabajo en Samoa Americana se redujo de 13.810 en 1991 a 13.627 en 1992 y a 13.543 en 1993. | UN | ٨ - وقد تقلص مجموع حجم العمالة في ساموا اﻷمريكية من ٨١٠ ١٣ في عام ١٩٩١ إلى ٦٢٧ ١٣ في عام ١٩٩٢ وإلى ٥٤٣ ١٣ في عام ١٩٩٣. |