ويكيبيديا

    "de punto de partida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقطة انطلاق
        
    • نقطة الانطلاق
        
    • نقطة البداية
        
    • نقطة بداية
        
    • كنقطة انطلاق
        
    • نقطة البدء
        
    • كنقطة بداية
        
    • منطلقا
        
    • منطلقاً
        
    • التي تنطلق منها
        
    • كمنطلق
        
    • نقطة انطﻻق مفيدة
        
    Estas observaciones finales servirían de punto de partida para los informes periódicos que los Estados Partes tuvieran que presentar más adelante. UN وسيستند إلى هذه الملاحظات الختامية بصفتها نقطة انطلاق للتقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف في مرحلة لاحقة.
    De hecho, el informe ha servido de punto de partida para muchas reformas concretas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN والتقرير، في واقع اﻷمر، يعد نقطة انطلاق بالنسبة للعديد من الاصلاحات داخل منظومة اﻷمــم المتحدة.
    Tres premisas sirvieron de punto de partida para este examen. UN هناك ثلاث فرضيات توفر نقطة الانطلاق لهذه المناقشة.
    Abrigamos la esperanza de que la Conferencia sirva de punto de partida para mejorar la cooperación y el apoyo entre las naciones libres en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ونحن متفائلون إلى حد كبير بأن المؤتمر سيكون نقطة البداية من أجل إقامة تعاون أفضل والدعم فيما بين اﻷمم الحرة في مجال الحرب ضد اﻹرهاب الدولي.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, que funciona desde hace ya dos años, ha servido, a pesar de todas sus deficiencias, de punto de partida apropiado. UN ويمثل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، الذي بدأ العمل فيه منذ عامين، نقطة بداية سليمة رغم أوجه قصوره.
    Asigna gran valor al análisis realizado por el Centro Europeo de Derecho Espacial y considera que ese análisis puede servir de punto de partida para los debates de la Subcomisión. UN ويقدر وفده تقديرا عاليا التحليل الذي اضطلع به المركز الأوروبي لقانون الفضاء والذي يمكن أن يستخدم كنقطة انطلاق لمزيد من النقاش داخل اللجنة الفرعية القانونية.
    En este sentido, la UNCTAD no partía de cero; muchas actividades ya estaban en marcha y servirían de punto de partida para el proceso de aplicación. UN وفي هذا السياق، لم يبدأ الأونكتاد من فراغ، فهناك أنشطة كثيرة جارية بالفعل وستكون بمثابة نقطة البدء لعملية التنفيذ.
    Me parece que ya hemos encontrado una base común de entendimiento que podría servir de punto de partida para la próximas consultas oficiosas. UN ويبدو لي أننا توصلنا بالفعل إلى أسس مشتركة للتفاهم يمكن أن تخدمنا كنقطة بداية لمشاوراتنا غير الرسمية القادمة.
    Sus trabajos podrían servir de punto de partida para un examen de esta cuestión. UN وباﻹمكان أن تكون أعمالها نقطة انطلاق لكل دراسة للمسألة.
    El Año Internacional puede servir de punto de partida para el cambio necesario de percepción que debe preceder a la formulación de políticas, haciendo que el envejecimiento se vea bajo una luz más positiva. UN ويمكن أن تكون السنة الدولية بمثابة نقطة انطلاق للتغيير اللازم في المفاهيم الذي يجب أن يسبق صنع السياسات، وذلك بإبراز الشيخوخة في ضوء إيجابي بقدر أكبر بكثير مما سبق.
    La delegación de Australia espera que el proyecto sirva de punto de partida para los trabajos de la Comisión relacionados con las Reglas. UN ويأمل وفد استراليا أن يصلح هذا المشروع نقطة انطلاق لعمل اللجنة في هذا العنصر من ولايتها.
    Es de esperar que el documento sirva de punto de partida para el debate. UN والمأمول أن تكون هذه الورقة بمثابة نقطة انطلاق للمناقشة.
    Los temas, calificados de punto de partida, fueron propuestos por la Mesa y aceptados como medio de estimular el debate en el Grupo de Trabajo. UN وقدم المكتب تلك المواضيع وتم الاتفاق عليها باعتبارها نقطة انطلاق لحفز المناقشة في الفريق العامل.
    El Fondo Monetario Internacional ayudó a redactar un documento que servirá de punto de partida. UN وقد ساعد صندوق النقد الدولي في صياغة وثيقة ستكون بمثابة نقطة الانطلاق.
    El Plan de Acción Estratégico de Abyei para 2008 está sirviendo de punto de partida para planes para 2009. UN وتعتبر خطة العمل الاستراتيجية لأبيي لعام 2008 نقطة الانطلاق لخطط عام 2009.
    El segundo paso consiste en aplicar la Norma General a los puestos seleccionados a fin de determinar, según el contenido de cada empleo, las equivalencias de categorías que han de servir de punto de partida para la comparación de las remuneraciones. UN والخطوة الثانية هي تطبيق معيار لجنة الخدمة المدنية الدولية الرئيسي على الوظائف المختارة كيما تحدد، على أساس مسؤوليات الوظيفة، معادلات الرتب التي تمثل نقطة الانطلاق لمقارنات اﻷجور.
    Sostenemos que dicho documento debería servir de punto de partida y de base para nuestra labor futura. UN وموقفنا هو أن يكون المشروع نقطة البداية وأساس عملنا في المستقبل.
    El Plan de Acción para la rehabilitación inmediata debería servir de punto de partida para una estrategia de rehabilitación que se ha de presentar a una conferencia de donantes a principios de 1994. UN ﻹنعاش البلد وتعميره. وينبغي أن تكون خطة العمل لﻹنعاش الفوري بمثابة نقطة بداية لاعتماد استراتيجية لﻹنعاش تعرض على مؤتمر المانحين في مطلع عام ١٩٩٤.
    i) ¿Cómo definir un terreno común que pueda servir de punto de partida para las futuras deliberaciones sobre un mecanismo de cumplimento? UN `1` كيف يمكن تحديد أرضية مشتركة يمكن أن تستخدم كنقطة انطلاق بالنسبة إلى المداولات المقبلة المتعلقة بآلية الامتثال؟
    En este sentido, la UNCTAD no partía de cero; muchas actividades ya estaban en marcha y servirían de punto de partida para el proceso de aplicación. UN وفي هذا السياق، لم يبدأ الأونكتاد من فراغ، فهناك أنشطة كثيرة جارية بالفعل وستكون بمثابة نقطة البدء لعملية التنفيذ.
    Las cuestiones prioritarias examinadas en la Cumbre constituyen el núcleo del presente número del Informe y sirven de punto de partida y piedra de toque para el presente análisis. UN وتمثل الموضوعات ذات اﻷولوية التي ناقشها المؤتمر صلب هذه الطبعة من " التقرير " ، كما أنها استخدمت كنقطة بداية ومعيار للمقارنة في هذا التحليل.
    El propósito que se persigue con el proyecto es que sirva de punto de partida para el establecimiento de un programa integrado de desarrollo de la comunidad en todo el territorio palestino ocupado. UN والقصد من المشروع أن يكون منطلقا ﻹنشاء برنامج متكامل للتربية المجتمعية في كافة أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Este conjunto de medidas no es exhaustivo pero podría servir de punto de partida para futuros debates. UN وهذه المجموعة من التدابير ليست مستفيضة، إلا أنه يمكن استخدامها منطلقاً لمواصلة النقاش.
    Las observaciones finales le sirven de punto de partida para preparar la lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el informe siguiente del Estado parte. UN وترى اللجنة في الملاحظات الختامية القاعدة التي تنطلق منها لإعداد قائمة المسائل التي يجري تناولها أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف اللاحق.
    El presente informe se basa en las conclusiones del estudio preliminar, que se toman de punto de partida para esbozar una estrategia de política eficaz y eficiente a fin de impedir la difusión de la " tecnología de la tortura " , es decir, los instrumentos y las técnicas que las fuerzas del orden utilizan normalmente pero se emplean también para someter a tortura y malos tratos. UN ويعتمد هذا التقرير على استنتاجات الدراسة التمهيدية ويستخدمها كمنطلق لوضع استراتيجية سياسية فعلية وفعالة لمنع انتشار " تكنولوجيا التعذيب " ، أي الأدوات والتقنيات الشائع استعمالها في إنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد