ويكيبيديا

    "de que dispone la oficina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتاحة لمكتب
        
    • المتاحة للمكتب
        
    • المتوافرة لدى مكتب
        
    • المتاحة لدى مكتب
        
    • المتاحة للمفوضية
        
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    Como se explicó anteriormente, los recursos efectivos aprobados de que dispone la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura para 2013 ascienden a 22.708.500 dólares. UN وعلى النحو الموضح أعلاه، تبلغ الموارد المعتمدة الفعلية المتاحة لمكتب المخطط العام في عام 2013 ما قدره 500 708 22 دولار.
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    En el cuadro 1 del anexo V se facilita información sobre los recursos de que dispone la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وترد في الجدول ١ في المرفق الخامس معلومات عن الموارد المتاحة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    Los recursos de personal y de otra índole de que dispone la Oficina no le permiten llevar a cabo proyectos de manera satisfactoria. UN والموظفون المتاحون والموارد الأخرى المتاحة للمكتب لا يؤهلانه للاضطلاع بالمشاريع على نحو مرض.
    Los recursos humanos de que dispone la Oficina de Evaluación son el principal factor limitante en el diseño de este programa de trabajo sobre evaluación. UN 8 - تعتبر الموارد البشرية المتوافرة لدى مكتب التقييم العامل المحدد الرئيسي في تصميم برنامج عمل التقييم المشار إليه.
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    La discrepancia entre esta disposición constitucional y el plazo de 72 horas de que dispone la Oficina del Procurador General para incoar una causa con arreglo al artículo 122 del Código de Procedimiento Penal vigente va a subsanarse mediante la promulgación de un nuevo Código de Procedimiento Penal. UN إن التباين بين هذا النص الدستوري وفترة اﻟ ٢٧ ساعة المتاحة لمكتب الوكيل لرفع دعوى جنائية حسبما تنص عليه المادة ٢٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية يتم تسويته بإصدار قانون جديد لﻹجراءات الجنائية.
    La capacidad y los recursos de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la ejecución del proyecto no aumentaron a la par de las necesidades de los proyectos de refuerzo de la protección y la seguridad en las instalaciones de Ginebra. UN ولم تزد القدرات والموارد المتاحة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف لأغراض تنفيذ المشروع بما يتناسب مع الاحتياجات اللازمة لتعزيز مشاريع الأمن والسلامة في المواقع في جنيف.
    El presente informe ofrece un cuadro panorámico de las tendencias y pautas mundiales de la producción y el tráfico ilícitos de drogas, según las últimas informaciones de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD). UN يتضمَّن هذا التقرير لمحة عامة عن الاتجاهات والأنماط العالمية في مجال إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وفقاً لأحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها التقرير إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها التقرير إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصائيات والتحليلات التي يتضمَّنها التقرير إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Asignaciones y recursos de que dispone la Oficina de Evaluación UN الاعتمادات المرصودة والموارد المتاحة لمكتب التقييم، 2008-2009
    El presente informe incluye un resumen de los datos más recientes de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) sobre la demanda mundial de drogas ilícitas. UN ملخّص يقدّم هذا التقرير ملخّصا لأحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن الطلب العالمي على المخدرات غير المشروعة.
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها التقرير إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    En el presente informe se resume la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en relación con la demanda mundial de drogas ilícitas. UN ملخّص يُقدِّم هذا التقريرُ ملخَّصاً لأحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة عن الطلب العالمي على المخدّرات غير المشروعة. ولا
    A ese respecto, la Comisión Consultiva recomienda que se den a conocer los recursos totales de personal de que dispone la Oficina Ejecutiva del Secretario General, junto con su fuente de financiación. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بضرورة الافصاح عن اجمالي الموارد من الموظفين المتاحة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام ومصدر التمويل.
    El crecimiento de las actividades operacionales, las solicitudes en curso de asistencia y el apoyo continuo que se da a la ratificación y aplicación de la Convención han impuesto una mayor presión en los recursos limitados de que dispone la Oficina. UN وقد أدى نمو الأنشطة التنفيذية، والطلبات المستمرة للحصول على المساعدة، والدعم المستمر المقدم من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها إلى مواصلة استنـزاف الموارد المحدودة المتاحة للمكتب.
    Los recursos del presupuesto ordinario de que dispone la Oficina se complementarían con 20.037.200 dólares adicionales con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y 20.340.200 dólares con cargo a otros recursos extrapresupuestarios. UN وستُكمّل موارد الميزانية العادية المتاحة للمكتب بمبلغ إضافي قدره 200 037 20 دولار من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام وبمبلغ قدره 200 340 20 دولار من موارد أخرى خارجة عن الميزانية.
    Los recursos humanos de que dispone la Oficina de Evaluación son el principal factor limitante en el diseño de este programa de trabajo sobre evaluación. UN 8 - تعتبر الموارد البشرية المتوافرة لدى مكتب التقييم العامل المحدد الرئيسي في تصميم برنامج عمل التقييم المشار إليه.
    51. Como consecuencia de lo anterior, es necesario traducir todos los documentos de que dispone la Oficina del Fiscal, independientemente de su pertinencia. UN 51 - ونتيجة لما تقدم، أصبح من المتعين ترجمة جميع الوثائق المتاحة لدى مكتب المدعي العام، بصرف النظر عن أهميتها.
    3. Expresa su profunda preocupación por la escasez de medios de que dispone la Oficina del Alto Comisionado para cumplir sus funciones; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها لندرة الموارد المتاحة للمفوضية من أجل إنجاز مهامها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد