ويكيبيديا

    "de que disponen las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتاحة للأمم
        
    • تحسين قدرة اﻷمم
        
    • في يد الأمم
        
    • المتاحة في اﻷمم
        
    El Fondo representa más del 90% de los recursos de que disponen las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. UN ويمثل الصندوق ما يزيد عن 90 في المائة من الموارد المتاحة للأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات.
    Uno de los instrumentos de que disponen las Naciones Unidas para responder a los países que violan la paz y la estabilidad son las sanciones. UN تشكل الجزاءات واحدة من أهم الأدوات المتاحة للأمم المتحدة من أجل الرد على البلدان التي تنتهك السلام والاستقرار الدوليين.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo el instrumento clave de que disponen las Naciones Unidas. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام هي الأداة الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة.
    Debemos centrarnos en cómo usar los instrumentos de que disponen las Naciones Unidas para lograr mejores resultados. ¿Cómo pueden adaptarse y fortalecerse los recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz? UN يجب أن نفكر في كيفية تحسين استخدام الأدوات المتاحة للأمم المتحدة.
    En su resolución 2144 A (XXI), de 26 de octubre de 1966, la Asamblea General invitó al Consejo y a la Comisión a examinar con carácter de urgencia el modo de reforzar los medios de que disponen las Naciones Unidas para poner término a las violaciones de los derechos humanos dondequiera que ocurran. UN ودعت الجمعية العامة في قرارها ٤٤١٢ ألف )د ـ ١٢( المؤرخ ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٦٦٩١ المجلس واللجنة الى النظر بصفة عاجلة في طرق ووسائل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في أي مكان قد تقع فيه.
    Por ejemplo, si bien tiene ingentes necesidades de desarrollo, habida cuenta de los limitados recursos de que disponen las Naciones Unidas, la CESPAP reconoce que lo mejor es coordinar sus propios programas de asistencia técnica a Timor Oriental con organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones que actualmente prestan asistencia al Territorio. UN فعلى سبيل المثال، فرغم أن احتياجاتها الإنمائية كبيرة فإنه نظرا لمحدودية الموارد المتاحة للأمم المتحدة، فإن اللجنة تقر تماما بأن من الأفضل أن تنسق برامجها للمساعدة الإنمائية المقدمة لتيمور الشرقية مع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة التي تقدم مساعدة حاليا إلى تيمور الشرقية.
    El problema principal consiste en cómo satisfacer la demanda creciente de las operaciones de paz que se hacen cada vez más amplias y tienen objetivos más complejos con los limitados recursos de que disponen las Naciones Unidas. UN وأخوف التحديات في هذا الصدد هو كيف يمكن تلبية الطلب المتصاعد على عمليات حفظ السلام، وهي تتزايد حجما وتعقيدا، بالموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة.
    En este sentido, deseo señalar que, teniendo en cuenta los limitados recursos de que disponen las Naciones Unidas, la celebración de debates temáticos requiere una cuidadosa selección de los temas y su contenido, caso por caso. UN وفي هذا الصدد، أود أن أنبه إلى عقد مناقشات مواضيعية يتطلب، نظرا للموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة، اختيارا متأنيا للمواضيع والمضمون وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Haciendo notar que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz constituyen uno de los diversos medios de que disponen las Naciones Unidas para proteger a los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Haciendo notar que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz constituyen uno de los diversos medios de que disponen las Naciones Unidas para proteger a los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    No obstante, los recursos de que disponen las Naciones Unidas para cumplir su mandato inherente en el ámbito de la tributación, incluido el fomento de la capacidad, siguen siendo escasos. UN غير أن الموارد المتاحة للأمم المتحدة للوفاء بولايتها الجوهرية في مجال الضرائب، بما يشمله ذلك من بناء للقدرات، تظل ضئيلة.
    Haciendo notar que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz constituyen uno de los diversos medios de que disponen las Naciones Unidas para proteger a los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يلاحظ أن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة لحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    También somos conscientes de las diferentes capacidades y recursos de que disponen las Naciones con distinto nivel de desarrollo, lo que significa que las naciones contribuirán en distinta medida a la construcción de nuestro futuro común. UN وندرك أيضاً أن هناك فوارق في القدرات والموارد المتاحة للأمم التي تعيش أوضاعاً إنمائية مختلفة، مما يعني أن على الأمم الاضطلاع بأدوار مختلفة في بناء مستقبلنا المشترك.
    El aumento significativo de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como algunos fracasos graves sobre el terreno, llevaron a iniciar los esfuerzos actuales para mejorar la eficacia de este instrumento clave de que disponen las Naciones Unidas para cumplir su responsabilidad respecto a la paz y la seguridad. UN وقد أدت الزيادة الملحوظة في عمليات حفظ السلام، فضلا عن بعض النكسات الخطيرة التي صادفتها على أرض الواقع، إلى بذل الجهود الحالية الرامية إلى النهوض بفعالية هذه الأداة الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة في الاضطلاع بمسؤوليتها عن السلام والأمن.
    El Comité Especial reafirma que la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales corresponde a las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta, y afirma que el mantenimiento de la paz es uno de los instrumentos fundamentales de que disponen las Naciones Unidas en el desempeño de esa responsabilidad. UN 16 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أن المسؤولية الأساسية عن حفظ السلم والأمن الدوليين إنما تقع على عاتق الأمم المتحدة طبقا للميثاق، كما تؤكد أن حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة يشكل إحدى الأدوات الأساسية المتاحة للأمم المتحدة من أجل النهوض بهذه المسؤولية.
    La prestación de asistencia electoral es otro de los instrumentos más eficaces de que disponen las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad nacional para prevenir nuevas guerras. UN 38 - يمثل تقديم المساعدة الانتخابية أداة أخرى من الأدوات الأكثر فعالية المتاحة للأمم المتحدة المستخدمة في بناء القدرة الوطنية لمنع وقوع الحرب من جديد.
    Aplaudo la generosidad de los donantes, especialmente en respuesta a la catástrofe humanitaria; no obstante, los recursos de que disponen las Naciones Unidas y la AMISOM para Somalia no están en consonancia con los problemas ni con los mandatos encomendados. UN 94 - وإن كنت أشيد بسخاء الجهات المانحة، وخصوصا استجابة للكارثة الإنسانية، فإن الموارد المتاحة للأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي من أجل الصومال لا تتناسب مع التحديات أو الولايات الممنوحة.
    El Comité Especial reafirma que la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales corresponde a las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de la Carta, y afirma que las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo uno de los instrumentos clave de que disponen las Naciones Unidas para cumplir dicha responsabilidad. UN 46 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن تقع على عاتق الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، وتؤكد أن حفظ السلام لا يزال أحد الوسائل الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة في اضطلاعها بتلك المسؤولية.
    En su resolución 2144 A (XXI), de 26 de octubre de 1966, la Asamblea General invitó al Consejo y a la Comisión a examinar con carácter de urgencia el modo de reforzar los medios de que disponen las Naciones Unidas para poner término a las violaciones de los derechos humanos dondequiera que ocurran. UN ودعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٤١٢ ألف )د-١٢( المؤرخ في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٦٩١، المجلس واللجنة الى النظر بصفة عاجلة في طرق ووسائل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على وضع حد لانتهاكات حقوق الانسان في أي مكان قد تقع فيه.
    Texto oficioso Las actividades de mantenimiento de la paz constituyen un instrumento esencial de que disponen las Naciones Unidas. UN 1 - حفظ السلام أداة أساسية في يد الأمم المتحدة.
    Esto es especialmente cierto en momentos en que sería mejor destinar los recursos de que disponen las Naciones Unidas a necesidades prioritarias. UN وهذا يصدق بوجه خاص في وقت يفضل فيه توجيه الموارد المتاحة في اﻷمم المتحدة إلى احتياجات ذات أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد