ويكيبيديا

    "de que el centro de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مركز
        
    • بأن مركز
        
    • فيما يتعلق بافتقار مرفق
        
    • جعل مركز تخزين
        
    • قيام مركز
        
    Esta situación ilustra claramente el hecho bien sabido de que el Centro de Derechos Humanos tiene una aguda escasez de personal. UN وهذا الوضع يبرهن بوضوح على الحقيقة المعروفة جيدا والمتمثلة في أن مركز حقوق الانسان يعاني من نقص حاد في الموظفين.
    Se informó al Relator Especial de que el Centro de Tebyan colaboraba con el Centro de Orientación a las Mujeres Afganas de Mashad. UN وأبلغ المقرر الخاص أن مركز تبيان يضطلع بالتعاون مع مركز إرشاد المرأة اﻷفغانية في مشهد.
    También cabe esperar que el hecho de que el Centro de Asuntos de Desarme pueda ahora ayudar aún más a los Estados Miembros en la cumplimentación de sus respuestas contribuya a la obtención de más y mejores informes. UN وحيث أن مركز شؤون نزع السلاح يستطيع اﻵن إسداء المزيد من المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في إرسال تبليغاتها، فمن المتوقع أن يسهم المركز كذلك في جعل التبليغات أفضل من ذي قبل، كمﱠا وكيفا.
    Convencida de que el Centro de Derechos Humanos necesita criterios y métodos de evaluación claros, normas estrictas y transparentes sobre gestión de proyectos, así como una gestión más eficaz y una coordinación mejor entre los fondos voluntarios existentes, UN واقتناعا منها بأن مركز حقوق اﻹنسان يحتاج إلى معايير وأساليب تقييم واضحة، وقواعد صارمة وشفافة ﻹدارة المشاريع، كما يحتاج إلى إدارة أكفأ وتنسيق أفضل بين صناديق التبرعات الموجودة،
    No obstante, algunos tienen la percepción de que el Centro de gravedad en la adopción de decisiones sobre cuestiones de gran importancia política para la Organización parece haberse alejado de la Asamblea General en una medida desconocida en años anteriores. UN بيد أن هناك تصورا لدى البعض بأن مركز الجاذبية في صنع القرار بشأن المسائل ذات الأهمية الكبرى للمنظمة يبدو وقد تحول من الجمعية العامة إلى مدى لم يكن معروفا في السنين الماضية.
    9.2 Respecto de las condiciones de detención en el centro de detención de Bezhetsk el Comité toma nota de la información concreta recibida del autor, en particular de que el Centro de detención no disponía de un sistema de ventilación en funcionamiento, ni de una alimentación adecuada y una higiene correcta. UN 9-2 وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في مركز بجتسك للاحتجاز المؤقت، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المحددة التي أوردها صاحب البلاغ لا سيما فيما يتعلق بافتقار مرفق الاحتجاز إلى نظام تهوية يعمل بكفاءة وعدم توافر الغذاء الكافي والظروف الصحية السليمة.
    En 2006, se prepararía un modelo empresarial con el objetivo de que el Centro de bancos de halones funcionara con recursos propios. UN وسيتم في عام 2006 إعداد نموذج عمل بهدف جعل مركز تخزين الهالون عملية مستدامة ذاتياً.
    Kitty me informa de que el Centro de Matematicas Aplicadas y Logica no son los patrocinadores del Primo de Belfor. Open Subtitles كيتي تقول أن مركز الرياضيات التطبيقية والمنطق ليس الراعي ل بيلفيجور الرئيس
    La Comisión fue informada también de que el Centro de procesamiento se consideró inadecuado y el equipo y los programas estaban almacenados ahora en Kigali y de que se estaba preparando un nuevo diseño en La Haya. UN كما أبلغت اللجنة الاستشارية أن مركز التجهيز اعتبر غير مناسب وأن المعدات والبرمجيات مخزونة اﻵن في كيغالي، وأنه يجري وضع تصميم جديد في لاهاي.
    Otra delegación se preguntó qué apoyo estaba recibiendo la Secretaría de Población para promover la coordinación, en vista de que el Centro de Coordinación en materia de salud reproductiva para la mayor parte de los organismos era el Ministerio de Salud. UN وتساءل أحد الوفود عن الدعم الجاري تقديمه ﻷمانة السكان لتعزيز التنسيق، بالنظر إلى أن مركز تنسيق الصحة اﻹنجابية لمعظم الوكالات هو وزارة الصحة.
    Otra delegación se preguntó qué apoyo estaba recibiendo la Secretaría de Población para promover la coordinación, en vista de que el Centro de Coordinación en materia de salud reproductiva para la mayor parte de los organismos era el Ministerio de Salud. UN وتساءل أحد الوفود عن الدعم الجاري تقديمه ﻷمانة السكان لتعزيز التنسيق، بالنظر إلى أن مركز تنسيق الصحة اﻹنجابية لمعظم الوكالات هو وزارة الصحة.
    Puesto que se le ha informado de que el Centro de Derechos Humanos organiza conferencias de prensa para los presidentes de todos los órganos creados en virtud de tratados al final de sus períodos ordinarios de sesiones, la Presidenta desea pedir que se organice una conferencia de prensa para el Comité al final del período de sesiones en curso. UN ٢٨ - ثم قالت إنها، لما كانت تعلم أن مركز حقوق اﻹنسان ينظم مؤتمرات صحفية لرؤساء جميع هيئات المعاهدات في نهاية دوراتها العادية، فإنها ترغب في أن يجري تنظيم مؤتمر صحفي للجنة في نهاية دورتها الحالية.
    39. Se informó de que el Centro de Teleobservación era una dependencia del Departamento General de Administración de Tierras en Viet Nam, establecido en 1985 sobre la base de una División de Teleobservación que había funcionado desde 1980. UN 39- ذكر أن مركز الاستشعار عن بعد يشكل إحدى الوحدات في الإدارة العامة لتدبير الأراضي في فييت نام، أنشئت سنة 1985 انطلاقا من شعبة الاستشعار عن بعد التي كانت قد دخلت مرحلة التشغيل منذ عام 1980.
    105. La Comisión tomó nota con satisfacción de que el Centro de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico, que se había establecido en la India en 1995, estaba celebrando su décimo aniversario en 2005. UN 105- ولاحظت اللجنة بارتياح أن مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، الذي كان قد أنشئ في الهند في عام 1995، يحتفل في عام 2005 بالذكرى العاشرة لإنشائه.
    Además, se ha informado de que el Centro de Desarrollo de la Pesca en Asia Sudoriental (SEAFDEC) está trabajando en la adaptación a la región de varios artículos del Código. UN وعلاوة على ذلك، ورد ما يفيد بأن مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا يعمل على التطبيق الإقليمي لعدد من مواد المدونة.
    En respuesta a una consulta de la Comisión, se le informó de que el Centro de Actividades relativas a las Minas había suspendido sus actividades debido a la falta de acceso a las cuatro zonas minadas restantes en la zona de amortiguación. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام علق أنشطته بسبب عدم قدرته على الوصول إلى المناطق الملغمة الأربع المتبقية في المنطقة الفاصلة.
    La Comisión fue informada de que el Centro de apoyo de la UNIKOM agrupaba una parte de la anterior base logística de Doha, la oficina de enlace en Bayan y el complejo residencial Jabriya, situado en la ciudad de Kuwait y sus alrededores. UN وأُبلغت اللجنة بأن مركز الدعم التابع لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت يضم جزءا من قاعدة السوقيات السابقة بالدوحة، ومكتب الاتصال في البيان ومجمع مساكن الجابرية الموجود داخل مدينة الكويت وحولها.
    El 11 de marzo se informó de que el Centro de Gaza para los Derechos y la Ley había publicado una lista de 25 pacientes a los que se había impedido que recibieran tratamiento urgente fuera de la Faja de Gaza debido al cierre de los territorios. UN ٢٦٦ - وفي ١١ آذار/مارس، أفيد بأن مركز الحقوق والقانون في غزة نشر قائمة بأسماء ٢٥ مريضا ممنوعين بسبب اﻹغلاق من تلقي العلاج الضروري خارج قطاع غزة.
    Se expresó la opinión de que el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos pasaba por un proceso de reestructuración con el fin de que pudiera atender mejor a las exigencias que impone la aplicación del Programa de Hábitat, así como las necesidades de los Estados Miembros. UN ٩٣٢ - وأعرب عن الرأي القائل بأن مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية يمر بعملية إعادة تشكيل كي يستجيب أكثر لمتطلبات تنفيذ جدول أعمال الموئل فضلا عن احتياجات الدول اﻷعضاء.
    9.2 Respecto de las condiciones de detención en el centro de detención de Bezhetsk, el Comité toma nota de la información concreta recibida del autor, en particular de que el Centro de detención no disponía de un sistema de ventilación en funcionamiento, ni de una alimentación adecuada y una higiene correcta. UN 9-2 وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في مركز بجتسك للاحتجاز المؤقت، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المحددة التي أوردها صاحب البلاغ لا سيما فيما يتعلق بافتقار مرفق الاحتجاز إلى نظام تهوية يعمل بكفاءة وعدم توافر الغذاء الكافي والظروف الصحية السليمة.
    En 2006, se prepararía un modelo empresarial con el objetivo de que el Centro de bancos de halones funcionara con recursos propios. UN وسيتم في عام 2006 إعداد نموذج عمل بهدف جعل مركز تخزين الهالون عملية مستدامة ذاتياً.
    19. Pide además al Secretario General que se cerciore de que el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría ayude eficazmente al Comité de Derechos Humanos y al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en el cumplimiento de sus respectivos mandatos; UN ١٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة بتقديم المساعدة الفعالة إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد