Nuestra delegación comparte la opinión de que el Departamento de Asuntos Humanitarios debe reaccionar adecuadamente ante toda situación que haya dado lugar a una crisis humanitaria. | UN | ويشاطر وفدنا وجهة النظـر القائلة بأن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تستجيب علــى نحـو سليم ﻷية حالة تسبب أزمة إنسانية. |
También se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ocuparía del aspecto humanitario de la remoción de minas. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن إدارة عمليات حفظ السلام ستنهض بالجانب اﻹنساني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام. |
Se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba estudiando la magnitud de esa reducción y el momento en que se efectuaría y de que se darían a conocer sus conclusiones al Consejo de Seguridad. | UN | وأبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام تعكف حاليا على تحديد مدى ذلك التخفيض وتوقيته؛ وستبلﱠغ النتائج إلى مجلس اﻷمن. |
No nos cabe la menor duda de que el Departamento de Asuntos Humanitarios debería ser más selectivo con respecto a las solicitudes que se le presentan. | UN | ولا يساورنا أي شك في أن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تكون أكثر انتقائية فيما يتعلق بقبول الطلبات التي تقدم. |
Estoy convencido de que el Departamento de Información Pública estará a la altura de las dificultades que se avecinan. | UN | وإنني على ثقة من أن إدارة شؤون اﻹعلام سترقى إلى مستوى التحديات التي تواجهها. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno refuerce la supervisión del paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes en las misiones a fin de que se tomen las medidas adecuadas para acelerar todos los pasos a pérdidas y ganancias y enajenaciones pendientes. | UN | 86 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تعمل إدارة الدعم الميداني على تعزيز رصدها لعمليات شطب الأصول والتصرف فيها في البعثات، وذلك لكفالة اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بإنهاء جميع حالات شطب الأصول أو التصرف فيها. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que se asegurara de que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias aplicara con urgencia un plan para la fase de transición del plan maestro de mejoras de infraestructura, a fin de tener una noción precisa de las necesidades y aportar instrumentos operacionales para atenderlas. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل تنفيذ إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على وجه السرعة خطة لمرحلة التحول إلى المخطط العام لتجديد مباني المقر، من أجل اكتساب معرفة دقيقة بالاحتياجات وتوفير الأدوات التشغيلية للتعامل معها. |
La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no aplica un coeficiente para determinar el apoyo administrativo que se presta a un componente de misión. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام لا تطبّق نسبة لتحديد الدعم الإداري على أيّ عنصر من عناصر البعثة. |
Se informó también a la Comisión de que el Departamento de Gestión había cumplido algunas de las funciones ejecutivas. | UN | كما أُبلغت اللجنة أيضا بأن إدارة الشؤون الإدارية أدت بعض المهام التنفيذية. |
La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había establecido un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en todas las misiones. | UN | وأبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لإجراء استعراض بشأن هذه المسألة في جميع البعثات. |
Sin embargo, la Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz todavía no ha formulado una política acerca de la creación de esos centros mixtos de análisis. | UN | بيد أن اللجنة أُبلغت بأن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع بعد سياسة لإنشاء خلايا التحليل المشتركة للبعثة. |
La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había establecido un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en todas las misiones. | UN | وأبلِغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لاستعراض هذه المسألة في جميع البعثات. |
A solicitud de la Comisión, se le informó de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba formulando una política para el establecimiento de los centros. | UN | وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام هي بصدد صوغ سياسة بشأن إنشاء الخلايا. |
En enero de 2002, el Gobernador informó de que el Departamento de Educación había contratado a 50 nuevos profesores titulados fuera de la isla. | UN | 34 - وفي كانون الثاني/يناير 2002، أفاد الحاكم أن إدارة التعليم عينت 50 معلما جديدا يحملون درجات من خارج الجزيرة. |
Se informó de que el Departamento de Agricultura con miras a incrementarla, consideraba la posibilidad de capacitar a los avicultores locales en técnicas de gestión; también ya había previsto modernas instalaciones avícolas para la Estación agropecuaria de Paraquita Bay. | UN | وفي محاولة لزيادة انتاج البيض، أعلن أن إدارة الزراعة تنظر في امكانية تدريب مربي الدجاج المحليين على اﻹدارة. وقدمت إدارة الزراعة أيضا وحدات حديثة لتربية الدجاج الى محطة باراكويتا الزراعية. |
No tiene dudas de que el Departamento de Administración y Gestión sabrá estar a la altura de las dificultades que acarreará la modesta reducción de personal que acaba de decidirse. | UN | وذكر السيد غوخالي أنه على يقين من أن إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم ستبرهن على أنها في مستوى الصعوبات التي ستنجم عما تقرر من تخفيض متواضع لعدد الموظفين. |
En el párrafo 86, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno reforzara la supervisión del paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes en las misiones a fin de que se tomasen las medidas adecuadas para acelerar todos los pasos a pérdidas y ganancias y enajenaciones pendientes. | UN | 46 - في الفقرة 86، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تعمل إدارة الدعم الميداني على تعزيز رصدها لعمليات شطب الأصول والتصرف فيها في البعثات، وذلك لكفالة اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بإنهاء جميع حالات شطب الأصول أو التصرف فيها. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno refuerce la supervisión del paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes en las misiones a fin de que se tomen las medidas adecuadas para acelerar todos los pasos a pérdidas y ganancias y enajenaciones pendientes (párr. 86) | UN | يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تعمل إدارة الدعم الميداني على تعزيز رصدها لعمليات شطب الأصول والتصرف فيها في البعثات، وذلك لكفالة اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بإنهاء جميع حالات شطب الأصول أو التصرف فيها (الفقرة 86) |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que se asegurara de que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias aplicara con urgencia un plan para la fase de transición del plan maestro de mejoras de infraestructura, a fin de tener una noción precisa de las necesidades y aportar instrumentos operacionales para atenderlas. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل تنفيذ إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على وجه السرعة خطة لمرحلة التحول إلى المخطط العام لتجديد مباني المقر، من أجل اكتساب معرفة دقيقة بالاحتياجات وتوفير الأدوات التشغيلية للتعامل معها. |
6. Reafirma el papel central del Comité de Información en las actividades y políticas de información pública de las Naciones Unidas, incluida la reestructuración del Departamento de Información Pública, y la asignación de prioridad a sus actividades, y se congratula de que el Departamento de Información Pública y los miembros del Comité de Información continúen teniendo una relación de colaboración constructiva; | UN | 6 - تؤكد مجددا الدور المحوري للجنة الإعلام في سياسات وأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام، بما في ذلك عملية إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام ووضع أولويات لأنشطتها، وترحب بالتفاعل البناء المستمر بين الإدارة وأعضاء اللجنة؛ |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que el Departamento de Seguridad tomara medidas, tanto directas como mediante delegación de atribuciones, para determinar el cumplimiento de las normas operativas mínimas de seguridad en las oficinas sobre el terreno en Kenya. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن باتخاذ تدابير، سواء مباشرة أو بالتفويض، تهدف إلى تقييم مدى الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمكاتب الميدانية في كينيا. |
Además, el orador hace suya la recomendación formulada por la Junta de Auditores y la CCAAP de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe velar por que todas las misiones apliquen un programa de reposición de activos de manera eficaz en función de los costos, cumpliendo estrictamente las directrices sobre vida útil de los activos. | UN | كما أنه يؤيد توصية مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية بأن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام تنفيذ جميع البعثات برنامج لاستبدال الموجودات بطريقة فعالة بالقياس إلى تكاليفها ومع الامتثال الصارم للمبادئ التوجيهية للعمر الافتراضي للموجودات. |
Hay que abordar con cautela la propuesta de que el Departamento de Información Pública produzca publicaciones sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, ya que éstas dependen de sus propios recursos para poner en práctica sus políticas sobre información pública. | UN | وينبغي توخي الحذر لدى تناول الاقتراح الداعي إلى أن تصدر إدارة شؤون اﻹعلام منشورات بشأن عمليات حفظ السلم، وذلك ﻷن مثل هذه العمليات تعتمد على مواردها الخاصة في تنفيذ سياساتها اﻹعلامية. |