Consciente de que el mandato del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos comprende responsabilidades relativas entre otras cosas a: | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن ولاية مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تتضمن جملة مسؤوليات منها: |
Consciente de que el mandato del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos comprende responsabilidades relativas a: | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن ولاية مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تتضمن مسؤوليات منها: |
Consciente de que el mandato del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos comprende responsabilidades relativas a: | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن ولاية مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تتضمن مسؤوليات منها: |
No estoy en contra del Tribunal establecido por las Naciones Unidas. Estoy convencido de que el mandato del Tribunal es limitado. | UN | وأنا لست ضد المحكمة التي أنشأتها اﻷمم المتحدة ولكني لدي قناعة بأن ولاية المحكمة محدودة. |
El Pakistán toma nota especialmente del acuerdo que el Embajador Shannon recoge en su informe en el sentido de que el mandato para la creación del Comité ad hoc no impide que las delegaciones planteen la cuestión del ámbito de aplicación adecuado del tratado durante el proceso de negociación. | UN | وتلاحظ باكستان بصفة خاصة الاتفاق الوارد في تقرير السفير شانون على أن الولاية المتعلقة بإنشاء اللجنة المخصصة لا تمنع أي وفد من طرح مسألة الهدف المناسب للمعاهدة أثناء العملية التفاوضية. |
Tomamos nota con satisfacción de que el mandato del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo se ha prorrogado un año más. | UN | ونلاحظ بارتياح أن ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية مددت لمدة عام واحد. |
Además, reitera la opinión de su delegación de que el mandato de la Comisión sobre ese tema es complementar los instrumentos internacionales vigentes en la materia. | UN | وأكد من جديد رأي وفد بلده في أن ولاية اللجنة فيما يتعلق بذلك الموضوع هي تكميل الصكوك الدولية القائمة المتعلقة به. |
Varias delegaciones expresaron la opinión de que el mandato Shannon permitía negociar todos los aspectos pertinentes del Tratado. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن ولاية شانون تتيح إجراء مفاوضات بشأن جميع الجوانب ذات الصلة من المعاهدة. |
El Consejo aprobó mi propuesta de que el despliegue y la retirada de la UNAMIR se realizaran por etapas y tomó nota de que el mandato de la UNAMIR finalizaría después de celebradas las elecciones nacionales y la instalación de un nuevo gobierno en Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
Al mismo tiempo que tomamos nota de que el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) se prorrogará por otros seis meses, deploramos las amenazas formuladas por algunos países de retirar sus contingentes de la UNPROFOR, si se levanta el embargo de armas. | UN | وبينما نلاحظ أن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية سيجري تمديدها لمدة ستة أشهر أخرى، فإننا نشجب تهديدات بعض البلدان بسحب جنودها من القوة في حالة رفع حظر الاسلحة. |
El Consejo sabe que las decisiones de los Estados Miembros de proporcionar tropas a la UNPROFOR se basaron en las resoluciones vigentes del Consejo de Seguridad y en el supuesto de que el mandato de la Fuerza se ejecutaría como una operación de mantenimiento de la paz. | UN | فالمجلس يعلم أن قرارات الدول اﻷعضاء المتعلقة بتقديم قوات لقوة اﻷمم المتحدة للحماية تستند الى قرارات مجلس اﻷمن القائمة والى افتراض أن ولاية القوة ستنفذ بوصفها عملية لحفظ السلم. |
No obstante, las partes deben estar conscientes de que el mandato de la UNPROFOR relativo a las zonas seguras se ha aprobado en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، يجب أن تدرك اﻷطراف أن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالنسبة للمناطق اﻵمنة قد اتخذت بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Consejo aprobó mi propuesta de que el despliegue y la retirada de la UNAMIR se realizaran por etapas y tomó nota de que el mandato de la UNAMIR finalizaría después de celebradas las elecciones nacionales y la instalación de un nuevo gobierno en Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
1. Toma nota de que el mandato de la MONUA expira el 26 de febrero de 1999; | UN | ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛ |
1. Toma nota de que el mandato de la MONUA expira el 26 de febrero de 1999; | UN | ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛ |
Asimismo se informó a la Comisión de que la donación propuesta se basaba en la suposición de que el mandato de la Misión concluiría el 20 de mayo de 2004. | UN | كما أُعلمت اللجنة أن الهبات المقترحة تستند إلى الافتراض بأن ولاية البعثة ستنتهي في 20 أيار/مايو 2004. |
Ese era el objetivo que tenía el Grupo occidental, establecer un comité; y nuestro Grupo, a pesar de que tenía muchísimos inconvenientes, y a pesar de que el mandato de trabajo al que llegamos para este comité es muy ambiguo, fuimos flexibles y aceptamos que se tomara la decisión de establecerlo. | UN | ذلك كان هدف المجموعة الغربية، أي إنشاء لجنة، ومجموعتنا، على الرغم مما كان لذلك من مصاعب جمة، وعلى الرغم من أن الولاية التي توصلنا إليها فيما يتعلق بأعمال هذه اللجنة مبهمة للغاية، فقد تَحَلﱠينا بالمرونة واتفقنا على وجوب اتخاذ قرار بإنشاء هذه اللجنة. |
:: Grupo de Expertos sobre el Sudán (1.725.700 dólares para un año, en previsión de que el mandato se prorrogará más allá de marzo de 2006) | UN | :: فريق الخبراء المعني بالسودان (700 725 1 دولار لمدة عام واحد، توقعا لتمديد الولاية لما بعد آذار/مارس 2006) |
El Presidente (habla en inglés): Como se indica en la nota del Secretario General que figura en el documento A/60/231, el Secretario General informa a la Asamblea de que el mandato de la Magistrada Van Den Wyngaert como miembro del actual grupo de magistrados ad lítem del Tribunal venció el 11 de junio de 2005. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): كما جاء في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/60/231، يبلغ الأمين العام الجمعية بأن مدة عمل القاضية فان دن فينغارت كعضو في فريق القضاة المخصصين قد انتهت في 11 حزيران/يونية 2005. |
Además, el Comité toma nota de que el mandato del Defensor Público se limita a la acción u omisión del sector público y así no son de su incumbencia todos los aspectos de la aplicación de la Convención. | UN | وهي تلاحظ، علاوة على ذلك، أن ولايته مقتصرة على ما اتخذه القطاع العام أو ما لم يتخذه من إجراءات في الماضي، وبالتالي فهي لا تشمل كافة الجوانب المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |