Estamos convencidos de que el proceso de paz guatemalteco es una buena inversión. | UN | ونحن مقتنعون بأن عملية السلام في غواتيمالا تشكل استثمارا ذا شأن. |
La Comisión fue informada además de que el proceso de licitación de muchos de esos servicios estaba en curso. | UN | وأُبلغَت اللجنة أيضا بأن عملية التعاقد للحصول على العديد من هذه الخدمات جارية على قدم وساق. |
Está implícita la presunción de que el proceso de reforma es neutral en lo que respecta al sexo, y que afecta de igual manera a las mujeres y a los hombres. | UN | وثمة افتراض ضمني بأن عملية اﻹصلاح هي عملية حيادية في نظرتها للجنسين، وأنها تؤثر على النساء والرجال على حد سواء. |
Sin embargo, es demasiado pronto para llegar a la conclusión de que el proceso de paz es irreversible. | UN | ومع ذلك، فمن السابق ﻷوانه أن نخلص الى أن عملية السلام عملية لا رجعة فيها. |
Es importante que en cada etapa las partes puedan asegurarse de que el proceso de identificación es libre e imparcial. | UN | ومن المهم كذلك أن يتيقن الطرفان في كل مرحلة من أن عملية تحديد الهوية تجري بحرية ونزاهة. |
Abrigamos la esperanza de que el proceso de paz iniciado en Dayton se haya vuelto irreversible. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تكون عملية السلام التي بدأت في دايتون قد أصبحت عملية لا رجعة فيها. |
Estamos convencidos de que el proceso de paz debe ir de la mano con medidas que habrán de fomentar la confianza entre los pueblos de la región. | UN | إننا مقتنعون بأن عملية السلام ينبغي أن تقترن بتدابير لبناء الثقة بين شعوب المنطقة. |
Como bien sabéis, el Secretario General ha informado al Consejo de Seguridad de que el proceso de reconciliación política está en un callejón sin salida. | UN | وكما تعلمون، فقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن عملية المصالحة السياسية تقف اﻵن في طريق مسدود. |
En este espíritu, estamos convencidos de que el proceso de limitación de armamentos y desarme debe seguir siendo una parte integral de nuestro programa de política de seguridad. | UN | ونحن بهذه الروح مقتنعون بأن عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يجب أن تظل جزءا أساسيا من جدول سياستنا لﻷمن. |
Mi Gobierno se complace en informar de que el proceso de reconstrucción y rehabilitación nacionales sigue adelante. | UN | ويسر حكومتي أن تُبلغ بأن عملية التعمير والاصلاح الوطنية ماضية في طريقها. |
Por consiguiente, estamos convencidos de que el proceso de mundialización es una fuente de esperanza para el futuro. | UN | ولذلك، نحن على قناعة بأن عملية العولمة هي مصدر أمل للمستقبل. |
Seguimos estando convencidos de que el proceso de Arusha es la única manera fidedigna de llevar la paz a Burundi. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن عملية أروشا هي السبيل الوحيد الموثوق به لتحقيق السلام في بوروندي. |
Malasia se siente gratificada además de que el proceso de reforma del Tribunal esté muy avanzado en sus tres órganos. | UN | ومن دواعي ارتياح ماليزيا أيضا أن عملية إصلاح المحكمة تجري على قدم وساق في جميع أجهزتها الثلاثة. |
No cabe duda de que el proceso de desarrollo depende en gran medida del contexto económico y financiero internacional. | UN | وما من شك في أن عملية التنمية تعتمد إلى حد كبير على السياق الاقتصادي والمالي الدوليين. |
Al mismo tiempo, hay que reconocer que hay una percepción generalizada en el sentido de que el proceso de desarme avanza con demasiada lentitud. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب الإقرار بوجود تصور منتشر على نطاق واسع مفاده أن عملية نزع السلاح تمضي قدما ببطء شديد. |
No cabe duda de que el proceso de Kimberley ha contribuido a lograr ese progreso. | UN | وليس هناك شك في أن عملية كيمبرلي قد ساعدت على تحقيق هذا التقدم. |
En lo que a Sudáfrica se refiere, existen ahora claros indicios de que el proceso de paz está en marcha y el cambio es irreversible. | UN | بالنسبة لجنوب افريقيا، توجد اﻵن مؤشرات واضحة على أن عملية السلام تسير في الطريق الصحيح وأن التغيير لا رجعة فيه. |
La escasa cooperación dentro del país puede dar la idea de que el proceso de los llamamientos unificados es una carga y no una oportunidad. | UN | ذلك أنه من شأن سوء التنسيق داخل البلد أن يفضي الى تصور أن عملية النداءات الموحدة هي عبء وليست فرصة. |
“Lamentablemente, ‘la evolución reciente de la situación ha despertado inquietud en el sentido de que el proceso de paz está en peligro. | UN | وقال إن " من دواعي اﻷسف أن التطورات اﻷخيرة قد أثارت القلق من أن تكون عملية السلام في خطر. |
Por consiguiente, el hecho de que el proceso de la TICAD y la NEPAD se apoyen y se complementen mutuamente es una consecuencia natural. | UN | وهكـذا فإن من النتائج الطبيعية أن تكون عملية مؤتمر طوكيو والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا متداعمتيـن وتكمل إحداهما الأخرى. |
Somos conscientes de que el proceso de transición plantea la necesidad de brindar una amplia asistencia económica al pueblo palestino en su tarea de crear instituciones de autonomía eficaces y de tratar de mejorar su calidad de vida. | UN | وإننا ندرك أن العملية الانتقالية تتطلب تقديم مساعدة اقتصادية كبيرة الى الفلسطينيين في الوقت الذي يقيمون فيه مؤسسات الحكم الذاتي الفعالة، ويسعون الى تحسين نوعية حياتهم. |
La comunidad internacional es unánime en su deseo de que el proceso de paz concluya con prontitud y con éxito. | UN | وينعقد اجتماع المجتمع الدولي على رغبته على جعل عملية السلام تصل إلى نهاية مبكرة وناجحة. |
23. Se expresó la opinión de que el proceso de adhesión universal a los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre era más lento que en otras esferas del derecho internacional. | UN | 23- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عملية الانضمام العالمي إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي هي أبطأ منها في مجالات القانون الدولي الأخرى. |
Desde 1960, Tailandia no ha dejado de efectuar contribuciones al presupuesto del Organismo y abriga la esperanza de que el proceso de negociaciones sirva para establecer muy pronto una paz justa y duradera en la región. | UN | وقد ساهمت تايلند دائماً منذ سنة ١٩٦٠ بتبرعات إلى ميزانية الوكالة، وهي تأمل أن تؤدي عملية التفاوض إلى سلام عادل ودائم في المنطقة في القريب العاجل. |
16. El orador manifiesta preocupación por el hecho de que el proceso de registro para el referéndum se haya detenido por completo en los últimos 12 meses y sigue apoyando la celebración de un referéndum libre, justo e imparcial para lograr la libre determinación del Sáhara Occidental de conformidad con el plan de arreglo. | UN | ١٦ - وعبر عن القلق لكون عملية التسجيل للاستفتاء توقفت كليا خلال الاثني عشر شهرا الماضية. وقال إنه ما زال يؤيد عقد استفتاء حر ونزيه لتقرير مصير الصحراء الغربية وفق خطة التسوية. |