ويكيبيديا

    "de que el solicitante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأن مقدم الطلب
        
    • أن مقدم الطلب
        
    • إعراب ملتمس
        
    • وأن مقدم الطلب
        
    • على أن المطالب
        
    • أن ملتمس اللجوء
        
    • مقدِّم الطلب
        
    26. Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN 26 - يرفق تعهد كتابي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    Sírvase adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN 25 - يرفق تعهد خطي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    Sírvase adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN 25 - يرفق تعهد خطي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    Todo indicio de que el solicitante pueda haber participado de alguna manera en actividades terroristas dará lugar automáticamente a la UN ويُرفض الطلب على الفور عند وجود أي مؤشرات إلى أن مقدم الطلب ربما كان ضالعا في أنشطة إرهابية.
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN البند الخامس ٧٢ - يرفق تعهد خطي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN البند الخامس ٥٢ - يرفق تعهد كتابي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN البند الخامس 25 - يرفق تعهد كتابي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN البند الخامس 25- يرفق تعهد كتابي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    Al mismo tiempo, los órganos de control de la inmigración informan al Departamento de Servicio Migratorio del Ministerio de Relaciones Exteriores, o a sus oficinas territoriales, de que el solicitante está detenido en un centro de detención temporal. UN وفي الوقت ذاته، تبلغ أجهزة تنظيم شؤون الهجرة إدارة خدمات الهجرة في وزارة الخارجية أو مكاتبها المحلية بأن مقدم الطلب محتجز بصفة مؤقتة.
    ii) Si el solicitante fuera una filial de otra entidad, copias de los estados financieros de esa entidad y declaración de esa entidad ajustada a los principios contables internacionalmente aceptados y certificada por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada de que el solicitante contará con los recursos financieros para ejecutar el plan de trabajo para la exploración; UN ' 2` وإذا كان مقدم الطلب هيئة فرعية تابعة لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية لذلك الكيان، وبيان من الكيان ممتثل للممارسات المحاسبية المقبولة دوليا ومصدق عليه من قبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؛
    " 51. El Tribunal toma nota de que el solicitante se encuentra en la fase avanzada de una enfermedad terminal e incurable. UN ' ' 51 - تلاحظ المحكمة بأن مقدم الطلب يوجد في مرحلة متقدمة من مرض مميت وعُضال.
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN البند الخامس التعهدات 25 - يرفق تعهد كتابي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN البند الخامس التعهدات 25 - يرفق تعهد كتابي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN البند الخامس التعهدات 25 - يرفق تعهد كتابي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN البند الخامس 25 - يرفق تعهد كتابي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el solicitante: UN البند الخامس 25 - يرفق تعهد كتابي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي:
    b) Si el solicitante fuera una filial de otra entidad, copias de los estados financieros de esa entidad y certificación por esa entidad de que el solicitante contará con los recursos financieros para ejecutar el plan de trabajo; UN )ب( إذا كان مقدم الطلب تابعا لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية التي تخص ذلك الكيان، وبيان يشهد فيه ذلك الكيان بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة ﻹنجاز خطة العمل.
    Para expedir la licencia, la autoridad competente deberá estar satisfecha de que el solicitante tiene una razón válida para adquirir el arma de fuego y que éste podrá tenerla en su poder sin poner en peligro a la seguridad o la paz públicas. UN ولدى منح ترخيص يجب أن تتحقق تلك الهيئة من أن مقدم الطلب له سبب مقبول لشراء السلاح الناري ومن أنه يمكن السماح له بحيازة ذلك السلاح دون تعريض الأمن العام أو السلام للخطر.
    La decisión final se toma después de que el solicitante de asilo haya expresado sus opiniones sobre la decisión que el Gobierno tiene intención de tomar. UN ويُتخذ القرار النهائي بعد إعراب ملتمس اللجوء صراحة عن آرائه بشأن قرار انعقاد النية.
    Habiendo examinado los pormenores facilitados por el solicitante, que han sido resumidos en las Partes III y VII supra, la Comisión ha llegado al convencimiento de que la solicitud ha sido presentada debidamente de conformidad con el Reglamento y de que el solicitante reúne todas las condiciones requeridas de un solicitante en el sentido del artículo 4 del anexo III de la Convención. UN 31 - بعد أن درست اللجنة التفاصيل التي قدمها مقدم الطلب، والتي أُوجزت في الفروع من الثالث إلى السابع أعلاه، اقتنعت بأن الطلب قد قُدم على النحو الواجب وفقا للنظام، وأن مقدم الطلب مؤهل حسب المعنى الوارد في المادة 4 من المرفق الثالث للاتفاقية.
    Cuando no había indicación de que el solicitante hubiera utilizado su propio vehículo para abandonar cualquiera de esos dos países, podía darse por supuesto que el vehículo se quedó allí. UN وعندما لا توجد أدلة على أن المطالب قد استخدم سيارته في مغادرة العراق أو الكويت، فإنه يمكن افتراض أن المطالب قد ترك سيارته في أحد هذين البلدين.
    En su defecto, no cabía duda de que el solicitante era cómplice de crímenes de lesa humanidad y de que formaba parte con conocimiento de causa de una dependencia de control de nacimientos cuyo objetivo era aplicar políticas que incluían el aborto y la esterilización forzadas. UN ومما لا جدال فيه أبداً أن ملتمس اللجوء كان شريكا في جرائم مرتكبة ضد الانسانية نظرا إلى أنه كان عضوا مطلعا على اﻷمور في وحدة تحديد النسل، هدفها تنفيذ سياسات الحد من النسل، بما في ذلك اﻹجهاض والتعقيم قسرا.
    En ese período de sesiones, se informó a la Comisión, por carta de fecha 5 de mayo de 2009 dirigida al Asesor Jurídico de la Autoridad, de que el solicitante había pedido que el examen de su solicitud se aplazara en vista de las circunstancias económicas mundiales y de otros problemas. UN وفي تلك الدورة، أُبلغت اللجنة بأن مقدِّم الطلب قد التمس، في رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2009 وموجهة إلى المستشار القانوني للسلطة، إرجاء النظر في طلبه بسبب الظروف الاقتصادية العالمية وشواغل أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد