ويكيبيديا

    "de que estas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأن هذه
        
    • استخدام هذه
        
    • من أن هذه
        
    • إلى أن هذه
        
    • على أن هذه
        
    • في أن هذه
        
    • بأن تلك
        
    • بأن هؤلاء
        
    • عن أي شيءٍ
        
    • اتخاذ هذه
        
    • أن هؤلاء
        
    • عمَ
        
    • أن هذين
        
    • أن هاتين
        
    • أن تؤدي هذه
        
    Mi Gobierno está convencido de que estas medidas promoverán el establecimiento de zonas libres de armas nucleares también en otras regiones del mundo. UN وحكومتي على اقتنــاع بأن هذه الخطوات ستساعد على انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم كذلك.
    La Comisión investigaría asimismo las denuncias de que estas fuerzas reciben adiestramiento militar con el fin de desestabilizar a Rwanda. UN كما ستقوم اللجنة بالتحقيق في الادعاءات بأن هذه القوات تتلقى تدريبا عسكريا يهدف إلى زعزعة استقرار رواندا.
    En varias zonas se está desmoronando el hormigón, por lo cual la situación debe corregirse cuanto antes, a fin de que estas zonas puedan seguir usándose sin mayores riesgos; UN وتتساقط الخرسانة في مناطق عديدة ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذه الحالة وإتاحة مواصلة استخدام هذه المناطق بأمان؛
    Hemos alertado acerca de que estas acciones constituyen crímenes de guerra y serán perseguidas. UN وقد حذرنا من أن هذه الأفعال تشكل جرائم حرب وسوف تجري ملاحقتها.
    Nos preocupa gravemente el hecho de que estas actividades no constituyen una maniobra anual aislada. UN ونحن ننظر بمنتهى الجدية إلى أن هذه المناورات هي ليست مناورات سنوية منعزلة.
    Esta labor se realizó porque un examen preliminar de las reclamaciones había sugerido la posibilidad de que estas pérdidas no fueran directas. UN وقد أجري استعراض العينات هذا بالنظر إلى أن الاستعراض الأولي للمطالبات قد دلّ على أن هذه الخسائر ربما كانت غير مباشرة.
    Sin embargo, no cabe duda de que estas estructuras y el mismo Acuerdo Nacional de Paz siguen proporcionando un marco generalmente aceptable para el examen general de la cuestión de la violencia en Sudáfrica. UN على أنه لا شك في أن هذه الهياكل، بل واتفاق السلم نفسه، لا يزالان يوفران إطارا مقبولا بوجه عام للنظر الشامل في مسألة العنف في جنوب افريقيا والتصدي لها.
    Benin tiene la convicción de que estas sesiones nos permitirán analizar todas estas cuestiones. UN إن بنن واثقة بأن هذه الاجتماعات ستمكننا من مناقشة جميع هذه المسائل.
    Me estoy asegurando de que estas máquinas mantienen a los comatosos vivos. Open Subtitles أتأكد بأن هذه الآلات تبقي هذه الخضرة على قيد الحياة
    Estamos seguros de que estas relaciones seguirán desarrollándose y creciendo ahora que Palau ha iniciado un nuevo camino como país independiente. UN ونحن على ثقة بأن هذه العلاقات ستظل تتطور وتنمو على نحو أقوى اﻵن حيث شرعت بالاو السير على طريق جديد كدولة مستقلة.
    El argumento de que estas armas son contrarias al derecho internacional conlleva todo aquello que se les pueda reprochar. UN وأن القول بأن هذه اﻷسلحة تتعارض مع القانون
    En varias zonas se está desmoronando el hormigón, por lo cual la situación debe corregirse cuanto antes, a fin de que estas zonas puedan seguir usándose sin mayores riesgos; UN وتتساقط الخرسانة في مناطق عديدة ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذه الحالة وإتاحة مواصلة استخدام هذه المناطق بأمان؛
    Pero hay un sentir raro de que estas cosas de alguna manera no son naturales. TED ولكن هناك نوع من القلق حول استخدام هذه المضادّات لكونها غير طبيبعية نوعاً مّا
    :: Un papel cada vez menor de las armas nucleares en las políticas de seguridad, para reducir al mínimo el riesgo de que estas armas lleguen a utilizarse y para facilitar el proceso de su total eliminación; UN :: تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية بقصد تقليل احتمال استخدام هذه الأسلحة في أي وقت في المستقبل إلى أدنى حد وبقصد تيسير عملية الإزالة التامة لها.
    Estamos persuadidos de que estas sesiones permitirán movilizar recursos adicionales en las Naciones Unidas para ese fin. UN ونحن على ثقة من أن هذه الدورة ستتيح إيجــــاد الموارد اﻹضافية في اﻷمم المتحدة من أجل هـــذا الغرض.
    Mientras que a juicio de algunos miembros era conveniente que se pudiera controlar eficazmente las impugnaciones de la validez del laudo, otros manifestaron su preocupación por el hecho de que estas disposiciones complicaban el proceso de solución. UN فإذا كان بعض اﻷعضاء قد ارتأوا بأن من المفيد أن تخضع طلبات الطعن للتقييد على نحو فعال، فإن البعض اﻵخر أعرب عن قلقه من أن هذه اﻷحكام قد أثقلت عملية التسوية.
    De momento no se ha dado ninguna indicación ni razón de que estas prácticas no continuarán cuando se concierte un acuerdo de cesación del fuego. UN وحتى الآن لم ينهض دليل أو سبب يشير إلى أن هذه الممارسة سوف تنتهي عندما يتم إقرار اتفاق بوقف إطلاق النار.
    Se llegó a un acuerdo general de que estas cuatro cuestiones eran de importancia fundamental para la consecución del desarrollo sostenible y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وساد اتفاق عام على أن هذه المسائل تنطوي على أهمية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Abrigamos la esperanza de que estas diferencias pendientes puedan resolverse a fin de que el futuro del Registro no sea puesto en peligro. UN ويحدونا اﻷمل في أن هذه الخلافات التي لم يبت فيها يمكن حلها بغية عدم تعريض مستقبل السجل للخظر.
    Ucrania está convencida de que estas iniciativas contribuirán a que se examinen de manera concreta y sustantiva las cuestiones relativas al fortalecimiento de la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN وأوكرانيا مقتنعة بأن تلك المبادرات ستساهم في المناقشات الملموسة والجوهرية بشأن مسائل تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    Y tengo el sentimiento de que estas mujeres tienen una fiebre de baja calidad. Open Subtitles وأشعرُ بأن هؤلاء النسوة ينشرنَ حمى منخفضة الدرجة
    de que estas hablando? Open Subtitles عن أي شيءٍ تتحدث؟
    El motivo de nuestros actos es darnos cuenta de que estas decisiones son las acertadas que ha de adoptar toda nación amante de la libertad. UN وما دفع بنا إلى اتخاذ هذه الإجراءات هو اقتناعنا بأن هذه هي القرارات الصحيحة التي يجب على كل دولة محبة للحرية أن تتخذها.
    Estoy razonablemente segura de que estas chicas patearan tu trasero psicópata a la acera a la primera oportunidad que tengan. Open Subtitles أنا واثقة بشكل كبير أن هؤلاء الفتيات سيقوموا بركل مؤخرتك على الرصيف عندما تسنح لهم الفرصة الأولى
    no lo se si lo sabes de que estas hablando? Open Subtitles لا أعرف لماذا جاءت الجنازة عمَ كنتما تتحدثان؟
    No me cabe duda de que estas dos naciones vecinas sacarán mucho provecho de la paz y la normalización de las relaciones entre ellos. UN ولا يساورني أدنى شك في أن هذين البلدين المتجاورين سيستفيدان كثيرا من السلام ومن تطبيع العلاقات بينهما.
    Parece evidente que, en vista de que estas cuestiones están obviamente interrelacionadas, deben ser abordadas de manera acorde. UN ويبدو من الواضح أن هاتين المسألتين متداخلتان، وينبغي معالجتهما وفقا لذلك.
    Ha expresado la esperanza de que estas medidas lleven a la reanudación de un diálogo sostenido y a un verdadero progreso hacia el logro de una solución pacífica a los problemas pendientes entre estos dos vecinos, entre ellos los relativos a Jammu y Cachemira. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي هذه التدابير إلى استئناف حوار متصل وإلى إحراز تقدم حقيقي صوب التسوية السلمية للمشاكل القائمة بين هاتين الدولتين الجارتين، بما فيها المتعلقة بجامو وكشمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد