ويكيبيديا

    "de que había recibido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأنه تلقى
        
    • أنه تلقى
        
    • بأنها تلقت
        
    • أنها تلقت
        
    • بأنه قد تلقى
        
    • قد أوردت
        
    • بأنه كان قد تلقى
        
    • بأنها استلمت
        
    El Relator Especial informó de que había recibido otros dos testimonios parecidos. UN وأفاد المقرر الخاص بأنه تلقى شهادتين مماثلتين أخريين.
    161. El Presidente-Relator informó al Grupo de Trabajo de que había recibido un documento para el examen del artículo 13 del proyecto de declaración. UN 161- أحاط الرئيس - المقرر الفريق العامل علماً بأنه تلقى وثيقة أُعدت من أجل مناقشة المادة 13 من مشروع الإعلان.
    Por ejemplo, Juan Fidel Pacheco Coc, Secretario General del Sindicato de Trabajadores de Inmigración, informó de que había recibido amenazas de muerte. UN فقد أبلغ خوان فيديل باتشيكو كوك، أمين عام نقابة العمال المهاجرين بأنه تلقى تهديدات بالقتل.
    402. Por último, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido información sobre Delroy Quelch, que supuestamente fue golpeado por los guardias de la penitenciaría general de Tower Street, en Kingston. UN 402- وأخيراً، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تتعلق بالمدعو دلروي كويلتش، الذي ادُّعي أنه قد تعرض للضرب على أيدي حرس إصلاحية تاور ستريت العامة في كينغستون.
    685. En carta de fecha 3 de septiembre de 1998, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido información sobre Bertrand Egsbaek, que habría sido detenido y golpeado por tres policías de St. Gall el 22 de mayo de 1997. UN 685- بموجب رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1998 أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات فيما يخص بيرتران إغسباغ، الذي يقال إنه اعتقل وضرب من قبل ثلاثة من أفراد شرطة سان غال يوم 22 أيار/مايو 1997.
    La primera vez que se hizo referencia al hecho de que había recibido ayuda de un conocido que no pertenecía a la parroquia fue con ocasión de la presentación escrita que hizo su abogada. UN ولم يظهر ادعاؤها بأنها تلقت المساعدة من شخص تعرفه ولم يكن من الأبرشية إلا في البيان الخطي الذي قدمته محاميتها.
    Por ejemplo, Lituania informó de que había recibido una solicitud que determinó la incautación de 31 millones de dólares. UN فعلى سبيل المثال أبلغت ليتوانيا أنها تلقت طلبا واحدا، وأسفر هذا عن ضبط مبلغ 31 مليون دولار.
    India 160. En carta de 28 de abril de 1997 el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido denuncias de tortura según los resúmenes que figuran a continuación, habiendo ocurrido las seis primeras de ellas en la región de Punjab. UN ٠٦١- في رسالة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه قد تلقى ادعاءات خاصة بالتعذيب على النحو الملخص في الحالات المعروضة أدناه، التي وقعت أول ست حالات منها في منطقة البنجاب.
    También informó de que había recibido varias amenazas de otros reclusos, que presuntamente lo amenazaron con matarlo mientras dormía. UN وأفاد أيضاً بأنه تلقى تهديدات عديدة بالقتل من نزلاء معه في زنزانة السجن ادُعي أنهم هددوه بقتله أثناء نومه.
    Una entidad comercial informó de que había recibido pagos por bienes vendidos a empresas en la República Islámica del Irán mediante cartas de crédito emitidas por un banco iraní de este tipo. UN وأبلغ كيان تجاري بأنه تلقى مبالغ مالية مقابل بضائع بيعت إلى شركات توجد في جمهورية إيران الإسلامية عن طريق خطابات اعتماد صادرة عن أحد هذه المصارف الإيرانية.
    335. El Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido denuncias de violación en los casos que se describen en los párrafos siguientes. UN ٥٣٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى ادعاءات بالاغتصاب في الحالات الموصوفة في الفقرات التالية.
    Según se afirmaba, el arresto y la detención de esas personas se relacionaba con su cooperación con la misión. Además, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido informes acerca del uso abusivo de la fuerza por parte de los agentes de la ley en varias ocasiones. UN وقيل إن عمليات الاعتقال والاحتجاز كانت تتصل بتعاونهم مع البعثة، كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد بقيام المسؤولين عن إنفاذ القانون بإساءة استخدام سلطاتهم في العديد من المناسبات.
    83. El Relator Especial también informó al Gobierno de que había recibido denuncias de presuntas ejecuciones de opositores políticos. UN ٣٨- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن وقوع حالات إعدام لبعض أعضاء المعارضة السياسية.
    80. El 22 de septiembre de 1997 el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido información sobre los casos siguientes. UN ٨٠- في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أفاد المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية.
    El Presidente Taylor informó al representante del Secretario General en Liberia, Sr. Felix Downes-Thomas, de que había recibido informes confidenciales acerca de un ataque inminente contra el territorio de Liberia, que tendría lugar a finales de diciembre. UN وأبلغ الرئيس تايلور فيلكس داونيز - توماس ممثل اﻷمين العام في ليبريا أنه تلقى تقارير من الاستخبارات بتفيد بقرب وقوع هجوم ضد إقليم ليبريا في النصف اﻷخير من كانون اﻷول/ ديسمبر.
    El Sr. Malik informó a la Comisión de que había recibido información de un " país hermano " sobre otra amenaza importante dirigida contra la Sra. Bhutto y contra él mismo. UN وأبلغ السيد رحمان مالك اللجنة أنه تلقى معلومات من " بلد صديق " بشأن تهديد كبير آخر موجه للسيدة بوتو ولشخصه.
    Un Estado limítrofe informó al Grupo de Expertos de que había recibido solicitudes de la República Islámica del Irán para abrir instituciones financieras nuevas. UN وأبلغت إحدى الدول الأعضاء التي تقع على الحدود مع جمهورية إيران الإسلامية الفريق بأنها تلقت طلبات إيرانية لإنشاء مؤسسات مالية جديدة.
    No obstante, en abril de 1990 el mismo departamento informó al autor de que había recibido una orden expresa del Juzgado de Primera Instancia en el sentido de que dejase de estudiar el asunto, ya que el juzgado consideraba que sólo el juzgado era competente. UN غير أن نفس اﻹدارة أبلغت صاحب البلاغ في نيسان/أبريل ١٩٩٠ بأنها تلقت أمرا صريحا من المحكمة الابتدائية بالامتناع عن النظر في الموضوع ﻷن المحكمة اعتبرت أنها المختصة الوحيدة بنظره.
    72. La representante de los Estados Unidos de América informó a la Comisión de que había recibido instrucciones de su país para elogiar la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. UN ٢٧- وأبلغت ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية اللجنة بأنها تلقت تعليمات من عاصمة بلدها بأن تثني على عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    Informó de que había recibido una carta del Director Ejecutivo del PNUMA en la que exponía que el nombramiento del Oficial Jefe estaba sujeto a las normas y reglamentaciones de las Naciones Unidas, en la medida en que eran aplicables a la contratación y el nombramiento de todos los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وذكرت أنها تلقت رسالة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تنص على أن تعيين كبير الموظفين يخضع لقواعد ولوائح الأمم المتحدة، حيث أنها تنطبق على توظيف وتعيين جميع موظفي الأمم المتحدة.
    26. El Comité observa con preocupación que en 2007 el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes informó de que había recibido informaciones sobre uso excesivo de la fuerza, imposición de esposas muy apretadas e insultos por la policía en el momento de la detención de personas. UN 26- تلاحظ اللجنة مع القلق أن اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد أوردت في تقاريرها في عام 2007 بعض الادعاءات المتعلقة بالاستعمال المفرط للقوة وتكبيل المِعصميْن بقيود محكمة الشد والسباب من جانب الشرطة وقت إلقاء القبض.
    2.6 El 24 de agosto de 1992, el Jefe de la Comisaría de Huacho informó a la oficina del fiscal de que había recibido información de la sede de la DINCOTE en Lima, según la cual se sospechaba que Ana Celis Laureano era la persona a cargo de las actividades guerrilleras en el distrito de Ambar y que había participado en el ataque contra una patrulla militar en Parán. UN ٢-٦ وفي ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٢، أبلغ قائد مخفر شرطة هواتشو مكتب المدعي العام بأنه كان قد تلقى معلومات من مقر المديرية الوطنية لمكافحة اﻹرهاب في ليما تفيد بأنه يشتبه في أن آنا روزاريو سيليس لوريانو هي الشخص المسؤول عن أنشطة المغاوير الجارية في إقليم أمبار، وأنها قد شاركت في الهجوم الذي شن على دورية عسكرية في باران.
    En una carta de 7 de marzo de 2006, la Policía de Copenhague informó a DACoRD de que había recibido el programa y de que el caso era objeto de una investigación. UN وفي رسالة مؤرخة 7 آذار/مارس 2006، أعلمت شرطة كوبنهاغن المركز بأنها استلمت نسخة من البرنامج المذكور وأنها تحقق في الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد