ويكيبيديا

    "de que israel se retire" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انسحاب إسرائيل
        
    • اﻻنسحاب اﻹسرائيلي
        
    • انسحاب اسرائيل
        
    La delegación de Qatar insta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre el Gobierno de Israel a fin de que Israel se retire de todos los territorios que ha ocupado. UN وإن وفده يطلب إلى المجتمع الدولي أن يمارس ضغطا على حكومة إسرائيل بهدف ضمان انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة.
    En el frente político, el movimiento pacifista de la mujer desempeña una función fundamental al influir en la opinión pública que se muestra partidaria de que Israel se retire del Líbano. UN وعلى الصعيد السياسي، كان لحركة السلام النسائية دور رئيسي في التأثير على الرأي العام الذي ساند انسحاب إسرائيل من لبنان.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la posibilidad de que Israel se retire de la Faja de Gaza. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باحتمال انسحاب إسرائيل من قطاع غزة.
    Reiteramos la necesidad de que Israel se retire inmediatamente de todos los territorios de la Autoridad Palestina, se ponga fin al sufrimiento del pueblo palestino y se reanuden de inmediato las negociaciones de paz. Esta es la única forma de lograr la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN ونؤكد ضرورة انسحاب إسرائيل فورا من أراضي السلطة الفلسطينية وإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني والعودة إلى المفاوضات بوصفها السبيل الوحيد لإحلال السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    Filipinas toma nota de que el acuerdo prevé un Gobierno Autónomo Provisional Palestino y de que comenzará un período provisional de cinco años después de que Israel se retire de Jericó y de la Faja de Gaza. UN وتلاحظ الفلبين أن الاتفاق ينص على حكم ذاتي فلسطيني مؤقت وأن فترة انتقالية مدتها خمس سنوات ستبدأ عند انسحاب اسرائيل مــن أريحـا وقطاع غزة.
    Además, el Líbano subraya la necesidad de que Israel se retire de todos los territorios árabes que siguen bajo ocupación, y subraya el derecho inalienable del pueblo palestino a regresar a su tierra y establecer un Estado independiente en su suelo nacional. UN وهو يؤكد ضرورة انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية التي ما زالت تحت الاحتلال، وحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    Una paz justa y completa en nuestra región sólo se podrá lograr mediante la aplicación de las resoluciones de legitimidad internacional en las que se subraya la necesidad de que Israel se retire de todos los territorios árabes ocupados desde junio de 1967 y de que se salvaguarden los derechos legítimos del pueblo palestino, incluido el de establecer un Estado independiente con Jerusalén como su capital. UN إن السلام العادل والشامل في منطقتنا لا يمكن أن يتحقق إلا بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تؤكد على انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    Esta paz sólo se logrará mediante el cumplimiento de las resoluciones legítimas internacionales que reafirman la necesidad de que Israel se retire de todos los territorios ocupados desde 1967 y la garantía de los derechos del pueblo palestino, incluido el establecimiento de un Estado independiente cuya capital sea Jerusalén. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا السلام إلا من خلال الامتثال لقرارات الأمم المتحدة التي تعيد تأكيد الحاجة إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة منذ عام 1967 وحماية حقوق الشعب الفلسطيني بما في ذلك إنشاء دولة مستقلة وعاصمتها القدس.
    Mi país subraya que asigna gran importancia a la exigencia de que Israel se retire de los territorios árabes y se reanuden de inmediato las negociaciones, como el único camino hacia la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN وتؤكد بلادي على ضرورة انسحاب إسرائيل من الأراضي العربية المحتلة، والعودة الفورية إلى المفاوضات - السبيل الوحيد لإحلال الأمن والسلام في الشرق الأوسط.
    El Cuarteto ha destacado en reiteradas ocasiones la importancia de que Israel se retire por completo de la Franja de Gaza, de conformidad con la hoja de ruta, lo que constituiría una importante medida para concretar la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. UN وأكدت اللجنة الرباعية مرارا أهمية انسحاب إسرائيل انسحابا كاملا من قطاع غزة وفقا لمقتضيات خريطة الطريق، وذلك كإجراء مهم يسهم في تحقيق تصور قيام دولتين إسرائيلية وفلسطينية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    - La necesidad de que Israel se retire de las granjas libanesas de Shab`a y las colinas de Kafr Shuba, acogiendo con beneplácito el plan de siete puntos presentado por el Gobierno libanés, y de la parte libanesa de la aldea de Ghajar hasta detrás de la Línea Azul, de conformidad con las resoluciones internacionales en la materia, en particular la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad; UN :: ضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا وتلال كفر شوبا اللبنانية مع الترحيب بخطة النقاط السبع التي تقدمت بها الحكومة اللبنانية، وكذلك ضرورة انسحاب إسرائيل من الجزء اللبناني في بلدة الغجر إلى ما وراء الخط الأزرق، وذلك استناداً إلى القرارات الدولية ذات الصلة ولا سيما القرار 1701.
    En la Reunión se reiteró el apoyo al Líbano para que se ultime la liberación de todos sus territorios y se insistió en la necesidad de que Israel se retire de las granjas de Sheba ' a, las colinas de Kfarshouba y la parte libanesa de la localidad de AlGhajar. UN 15 - أكد الاجتماع مجددا دعمه للبنان في استكمال تحرير جميع أراضيه، وشدد على ضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا ومن كفر شوبة ومن الجزء اللبناني من قرية الغجر.
    :: La necesidad de que Israel se retire de todo el territorio libanés, incluidas las granjas de Shab ' a y las colinas de Kafr Shuba, y de la parte libanesa de la aldea de Ghajar, en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones internacionales en la materia, en particular la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad; UN ضرورة انسحاب إسرائيل من الأراضي اللبنانية كافة بما فيها مزارع شبعا وتلال كفر شوبا اللبنانية وكذلك ضرورة انسحاب إسرائيل من الجزء اللبناني في بلدة الغجر، وذلك استناداً إلى القرارات الدولية ذات الصلة، ولا سيما القرار 1701.
    :: La necesidad de que Israel se retire de todo el territorio libanés, incluidas las granjas de Shab ' a y las colinas de Kafr Shuba, y de la parte libanesa de la aldea de Ghajar, en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones internacionales en la materia, en particular la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN ▪ ضرورة انسحاب إسرائيل من الأراضي اللبنانية كافة بما فيها مزارع شبعا وتلال كفر شوبا اللبنانية وكذلك ضرورة انسحاب إسرائيل من الجزء اللبناني من بلدة الغجر، وذلك استناداً إلى القرارات الدولية ذات الصلة ولاسيما القرار 1701.
    De hecho, Hezbollah piensa continuar su campaña contra Israel aun en caso de que Israel se retire del Líbano meridional: " Tenemos muchas formas de perseguir a nuestros enemigos, aun después de que se hayan retirado de nuestra tierra ocupada " (Mohammed Ra ' ed, jefe del Consejo Político de Hezbollah, citado por Radio Nur el 24 de diciembre de 1998). UN والواقع أن حملة حزب الله ضد إسرائيل يخطط لها بحيث تستمر حتى بعد أي انسحاب إسرائيل محتمل من جنوب لبنان: " هناك وسائل كثيرة نستطيع بها ملاحقة اﻷعداء، حتى بعد انسحابهم من أراضينـا المحتلة " )محمد رعد، رئيس " المجلس السياسي " حسبما نقلت عنه إذاعة النور في ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨(.
    En lo que concierne al Líbano, afirmamos la necesidad de que Israel se retire incondicionalmente de territorio libanés, de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. También pedimos que se reanuden las negociaciones en la vía libanesa - israelí. UN أما بالنسبة للبنان فإننا نؤكد على ضرورة انسحاب إسرائيل من اﻷراضي اللبنانية تنفيذا لقرار مجلس اﻷمـن ٤٢٥ )١٩٧٨( دون قيد أو شرط، كما ندعو أيضا لاستئناف المفاوضات على المسار اللبناني - اﻹسرائيلي.
    El Canadá apoya firmemente las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, incluida la necesidad de que Israel se retire de los territorios ocupados en 1967. UN إن كندا تؤيد بشدة قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، بما في ذلك مطلب انسحاب إسرائيل من الأراضي التي احتُلت في عام 1967.
    Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica reafirman los legítimos derechos nacionales del pueblo palestino, incluido su derecho inalienable a la libre determinación, y reiteran la necesidad de que Israel se retire de los territorios palestinos ocupados desde 1967, incluso Al-Quds Al-Shareef, y de los demás territorios árabes ocupados. UN وتؤكد الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي من جديد الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. كما تشدد مرة أخرى على ضرورة انسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ سنة ١٩٦٧ بما فيها القدس الشريف ومن سائر اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد