El año pasado el Canadá se sintió especialmente complacido de que la Asamblea General aprobara los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. | UN | في العام الماضي سر كندا اعتماد الجمعية العامة لمجموعة المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية. |
Para concluir, es apropiado celebrar este período extraordinario de sesiones tres días después de que la Asamblea General aprobara el Programa de Desarrollo. | UN | وأخيرا، فإن من المناسب أن نعقد هذه الــدورة الاستثنائية بعد ثلاثة أيام من اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة خطة للتنمية. |
Esa declaración del Primer Ministro de Israel tuvo lugar inmediatamente después de que la Asamblea General aprobara el informe Goldstone. | UN | جاء تصريح رئيس الوزراء الإسرائيلي هذا مباشرة بعد اعتماد الجمعية العامة لتقرير غولدستون. |
Asimismo, todos los gastos de este tipo relacionados con los proyectos deberían determinarse, con independencia de las fuentes de financiación, antes de que la Asamblea General aprobara los proyectos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحديد جميع التكاليف المماثلة المتعلقة بالمشاريع، بغض النظر عن مصادر التمويل، وذلك قبل موافقة الجمعية العامة عليها. |
Inicialmente, esas misiones y comisiones se financiaron mediante la redistribución temporal de recursos disponibles del presupuesto ordinario, a la espera de que la Asamblea General aprobara los recursos adicionales solicitados en el informe anual sobre las estimaciones revisadas presentado al final de cada año. | UN | وكانت هذه البعثات واللجان تموَّل في بادئ الأمر عن طريق عمليات إعادة توزيع مؤقتة لموارد الميزانية العادية المتاحة، في انتظار موافقة الجمعية العامة على الموارد الإضافية المطلوبة في التقرير السنوي المتعلق بالتقديرات المنقحة في نهاية كل سنة. |
En caso de que la Asamblea General aprobara las recomendaciones de sustituir la licencia de recuperación por el viaje con fines de descanso y recuperación sufragado, se podría revisar el régimen de descanso y recuperación para los voluntarios que prestan servicios en operaciones de paz de las Naciones Unidas, en consulta con el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وإذا وافقت الجمعية العامة على التوصيات الرامية إلى الاستعاضة عن إجازة الاستجمام العرضية بسفر للراحة والاستجمام مدفوع التكاليف، فمن الممكن مراجعة نظام الراحة والاستجمام المتعلق بمتطوعي الأمم المتحدة العاملين في عمليات السلام التابعة للمنظمة، بالتشاور مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Desgraciadamente, esas actividades han continuado al mismo ritmo, aun después de que la Asamblea General aprobara otras resoluciones al respecto. | UN | ولﻷسف، استمرت هذه اﻷعمال دون هوادة رغم اتخاذ الجمعية العامة قرارات إضافية. |
La Junta expresó su satisfacción por el hecho de que la Asamblea General aprobara la subvención del UNIDIR para el año 2005. | UN | 43 - وأعرب المعهد عن ارتياحه لموافقة الجمعية العامة على تقديم إعانة للمعهد لعام 2005. |
Menos de 24 horas después de que la Asamblea General aprobara esa resolución, Israel, desafiando a la comunidad internacional, comenzó la construcción del asentamiento en Jabal Abu Ghneim, en la Ciudad Santa de Jerusalén. | UN | وبعد أقل من ٢٤ ساعة من اعتماد الجمعية العامة لهذا القرار قامت إسرائيل متحدية المجتمع الدولي ببدء البناء الفعلي في مستوطنة جبل أبو غنيم في مدينة القدس الشريف. |
Nos consterna observar que, 40 años después de que la Asamblea General aprobara el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se hayan logrado pocos avances en materia de no proliferación. | UN | ومن المؤسف أن نرى عدم إحراز تقدم يُذكر بشأن مسألة عدم الانتشار النووي بعد 40 عاما من اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
14. En caso de que la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/48/L.21/Rev.1, se estima que se requeriría una consignación adicional de 332.200 dólares en la sección 4 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ٤١ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/48/L.21/Rev.1 يقدر أنه ستلزم اعتمادات اضافية قدرها ١٠٠ ٣٣٢ دولار تحت الباب ٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
En caso de que la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución, el programa de trabajo incluido en la sección 22, Derechos humanos, del presupuesto por programas para el bienio 1998–1999 se modificaría de la manera siguiente: | UN | ٥ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار سيعدل برنامج العمل الوارد تحت الباب ٢٢، حقوق اﻹنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، كما يلي: |
En la sesión de alto nivel se pasó revista a las respuestas nacionales e internacionales a la epidemia cuatro años después de que la Asamblea General aprobara la Declaración de Compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | واستعرض الاجتماع الرفيع المستوى ما يجري عمله وطنيا ودوليا للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك بعد مرور أربع سنوات على اعتماد الجمعية العامة لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En caso de que la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/C.2/50/L.78, las actividades adicionales enumeradas en el párrafo 11 supra se programarían en la sección 7A, Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ١٥ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.2/50/L.78، فإن اﻷنشطة اﻹضافية الواردة في الفقرة ١١ أعلاه ستبرمج ضمن الباب ٧ ألف، إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Antes de que la Asamblea General aprobara sus resoluciones 50/86 B y 50/220 en las cuales se autorizaba, respectivamente, la prórroga de los mandatos de la MICIVIH y de la MINUGUA, el Secretario General presentó las correspondientes exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas (A/C.5/50/52 y A/C.5/50/53). | UN | ٤ - قبل اعتماد الجمعية العامة للقرارين ٥٠/٨٦ باء و ٥٠/٢٢٠ اللذين أذنا بتمديد ولايتي البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، على التوالي، قدم اﻷمين العام بيانين عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية A/C.5/50/52) و A/C.5/50/53(. |
La Comisión Consultiva entiende asimismo que, en caso de que la Asamblea General aprobara la propuesta del Secretario General, éste someterá a la consideración de la Asamblea las revisiones necesarias del Reglamento y para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. Español Página | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أيضا أن اﻷمين العام، في حالة موافقة الجمعية العامة على اقتراحه، سيقدم الى الجمعية العامة لنظرها التنقيحات اللازمة لﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب المتصلة بالبرنامج في الميزانية، ورصد التنفيذ وطرق التقييم. |
10. En caso de que la Asamblea General aprobara esta reforma, el Coordinador sería nombrado en otoño de 1995 y organizaría grupos de mediación en la Sede, en Ginebra, Viena, Nairobi y Jerusalén, y en las comisiones regionales. | UN | ١٠ - وفي حالة موافقة الجمعية العامة على هذا اﻹصلاح، سيجري تعيين المنسق في خريف عام ١٩٩٥ وتنظم أفرقة أمين المظالم في المقر وجنيف وفيينا ونيروبي والقدس وفي اللجان الاقليمية. |
En caso de que la Asamblea General aprobara esta reforma, el Coordinador sería nombrado a comienzos de 1996 y se encargaría de la organización, la capa-citación y la orientación de grupos de mediación en Nueva York, Ginebra, Viena, Nairobi y Jerusalén y en las comisiones regionales. | UN | ١٢ - وفي حالة موافقة الجمعية العامة على هذا اﻹصلاح، سيعين المنسق في أوائل عام ١٩٩٦ ويتولى تنظيم أفرقة أمين المظالم في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي والقدس وفي اللجان الاقليمية. |
En varias ocasiones el Grupo de Estados de África ha expresado sus reservas sobre la congelación de las contrataciones, en especial ya que se impuso poco después de que la Asamblea General aprobara un aumento de la plantilla; también contraviene la petición de la Asamblea General de que se reduzcan las tasas de vacantes. | UN | وقد أعربت المجموعة الأفريقية في مناسبات عديدة عن تحفظاتها على تجميد التعيين، وخاصة أنه فُرض بعد وقت قصير من موافقة الجمعية العامة على زيادة عدد الموظفين؛ كما يتعارض هذا التجميد مع طلب الجمعية العامة تخفيض معدلات الشواغر. |
La Comisión Consultiva observa que, además, en caso de que la Asamblea General aprobara la propuesta del Secretario General, se necesitaría una suma de 41.300 dólares en 1996-1997 para sufragar los viajes que tendrá que realizar el Coordinador a fin de ayudar a establecer los grupos de mediación en los distintos lugares de destino. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، إذا وافقت الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام، سيلزم باﻹضافة إلى ذلك، خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، مبلغ ٣٠٠ ٤١ دولار لسفر المنسق من أجل المساعدة على إنشاء أفرقة أمين المظالم في مقار العمل المختلفة. |
La Comisión Consultiva observa que, además, en caso de que la Asamblea General aprobara la propuesta del Secretario General, se necesitaría una suma de 41.300 dólares en 1996-1997 para sufragar los viajes que tendrá que realizar el Coordinador a fin de ayudar a establecer los grupos de mediación en los distintos lugares de destino. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، إذا وافقت الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام، سيلزم باﻹضافة إلى ذلك، خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، مبلغ ٣٠٠ ٤١ دولار لسفر المنسق من أجل المساعدة على إنشاء أفرقة أمين المظالم في مقار العمل المختلفة. |
Ahora bien, poco después de que la Asamblea General aprobara estas medidas de financiación revisadas en su resolución 55/180, se confirmó que no iba a tener lugar el despliegue de dos batallones previsto en el presupuesto para principios de 2001. | UN | 10 - ومع ذلك فقد تأكد بعد فترة قصيرة من اتخاذ الجمعية العامة الإجراء المالي المنقح بموجب قرارها 55/180، أن نشر الكتيبتين كما كان مقررا في أوائل عام 2001 والمدرج على الميزانية لن يحدث. |
La Junta se mostró satisfecha de que la Asamblea General aprobara la subvención del UNIDIR para el año 2003, que resulta fundamental para que el Instituto mantenga su independencia. | UN | 42 - وأعرب المجلس عن ارتياحه لموافقة الجمعية العامة على ميـزانية المعهد لعام 2003، الأمر الذي كان يلزم لاحتفاظ المعهد باستقلاله. |