ويكيبيديا

    "de que la comisión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن لجنة
        
    • أن هيئة نزع
        
    • بأن لجنة
        
    • بأن هيئة نزع
        
    • قيام لجنة
        
    • من قيام اللجنة المعنية
        
    • لجنة تحديد
        
    • بقيام لجنة
        
    • في أن تتولى اللجنة
        
    • في أن تصادق هيئة نزع
        
    • بأن تقوم لجنة
        
    • أن تكون لجنة
        
    • أن تنظر لجنة
        
    Toman nota de que la Comisión de Identificación ya ha comenzado la labor preparatoria. UN وهم يلاحظون أن لجنة تحديد الهوية قد بدأت اﻵن أعمالها التحضيرية.
    Consciente de que la Comisión de Derechos Humanos sigue examinando esta cuestión, centrada en la realización y el fortalecimiento del derecho al desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق الانسان تواصل النظر في هذه المسألة، الموجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه،
    Dada su amplia experiencia en las Naciones Unidas y en cuestiones de desarme, estoy persuadido de que la Comisión de Desarme ha de llevar a cabo exitosamente su labor bajo la dirección del Embajador Erdenechuluun durante el período de sesiones sustantivo de 1995. UN وبخبــــرة السفير إردينيتشولون الواسعة باﻷمم المتحدة وبمسائل نزع السلاح أنا على يقين من أن هيئة نزع السلاح ستتحقق لها دورة موضوعية مثمرة في ١٩٩٥ تحت قيادته.
    3. Toma nota con pesar de que la Comisión de desarme no haya podido llegar a un consenso con respecto al tema titulado “El cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme”; UN ٣ - تلاحظ مع اﻷسف أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البند المعنون: " دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح " ؛
    Tomamos nota de que la Comisión de Límites de la Plataforma Continental ha iniciado el examen de las primeras informaciones que se han recibido hasta la fecha. UN ونحيط علماً بأن لجنة حدود الجرف القاري بدأت دارسة المذكرات الأولى التي وصلت حتى الآن.
    Si bien la Comisión ha conseguido en el pasado resultados importantes, prevaleció el parecer de que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas no podía proseguir su labor en su actual formato improductivo. UN فقد سجلت تلك الهيئة في الماضي نتائج هامة غير أنه كان هناك شعور عام بأن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لا يمكن أن تستمر في شكلها الحالي العقيم.
    Consciente de que la Comisión de Derechos Humanos sigue examinando esta cuestión, centrada en la realización y el fortalecimiento del derecho al desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق اﻹنسان تواصل النظر في هذه المسألة، الموجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه،
    Asimismo, se felicita de que la Comisión de Derechos Humanos haya estado tratando temas que están directamente relacionados con la labor del ACNUR. UN ومن المشجع أن يلاحظ أن لجنة حقوق اﻹنسان تقوم بمعالجة مسائل ذات صلة مباشرة بعمل المفوضية.
    Consciente de que la Comisión de Derechos Humanos sigue examinando esta cuestión, centrada en la realización y el fortalecimiento del derecho al desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق الانسان تواصل النظر في هذه المسألة، الموجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه،
    Consciente de que la Comisión de Derechos Humanos sigue examinando esta cuestión, centrada en la realización y el fortalecimiento del derecho al desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق اﻹنسان تواصل النظر في هذه المسألة، الموجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه،
    Asimismo tomó nota de que la Comisión de Derechos Humanos había decidido dedicar un tema del programa a cuestiones de los indígenas. UN ولاحظ أن لجنة حقوق اﻹنسان قررت وضع جدول أعمال مستقل لقضايا السكان اﻷصليين.
    A los copresidentes se les informó de que la Comisión de Desarme era parte importante del mecanismo multilateral de desarme; lamentablemente, esto se ve socavado por este resultado desalentador. UN فالرئيسان المشاركان تم إبلاغهما أن هيئة نزع السلاح جزء مهم من الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح؛ لكن هذه النتيجة المخيبة للآمال تقوض ذلك للأسف.
    Si a lo expresado debemos agregar la referencia al hecho de que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas ha experimentado por varios años infructuosos resultados, resulta lógico, coherente y necesario que emprendamos un análisis general de la maquinaria de desarme de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم مما ذكر من قبل، أود أن أشير إلى أن هيئة نزع السلاح لم تحرز أي نتائج طيبة منذ سنوات. وعليه، يصبح منطقياً وضرورياً أن نقوم بتحليل شامل لآلية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    5. Toma nota de que la Comisión de Desarme continúa el examen del tema titulado ' Proceso de desarme nuclear en el marco de la paz y la seguridad internacionales con el objetivo de eliminar las armas nucleares ' , que concluirá en 1994; UN " ٥ - تلاحظ أن هيئة نزع السلاح تواصل النظر في البند المعنون `عملية نزع السلاح النووي في اطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف ازالة اﻷسلحة النووية` من جدول أعمالها، وستنتهي من النظر فيه عام ١٩٩٤؛
    11. Toma nota de que la Comisión de Desarme, en su período de sesiones de organización de 1993, aprobó los siguientes temas para su examen y conclusión en su período de sesiones sustantivo de 1994: UN " ١١ - تلاحظ أن هيئة نزع السلاح اعتمدت، في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٣، البنود التالية كي تنظر فيها وتنتهي منها في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤:
    En el caso de las Comoras, la delegación de Singapur toma nota de que la Comisión de Cuotas no ha podido examinar la situación de ese país y apoya una exención transitoria hasta que la Comisión de Cuotas estudie la solicitud. UN وفيما يتعلق بجزر القمر، يحيط وفد سنغافورة علما بأن لجنة الاشتراكات لم تستطع النظر في حالة هذا البلد، ويؤيد إعفاءه مؤقتا إلى حيــن دراســة الطلب.
    329. Por comunicación de fecha 8 de mayo de 1996, el Gobierno informó de que la Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal no tenía queja formal de amenazas o intimidaciones contra Gina Bautista. UN ٩٢٣- وأَبلغت الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٨ أيار/مايو ٦٩٩١، بأن لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمقاطعة الاتحادية لم تتسلم شكوى رسمية بشأن عمليات تهديد أو ترهيب ضد خينا باوتيستا.
    La delegación de Indonesia suscribe firmemente la opinión de que la Comisión de Desarme puede realizar una contribución constructiva a los progresos hacia la meta del desarme nuclear y cree que se debe subrayar la importancia de la labor de la Comisión de Desarme. UN ويؤيد الوفد الاندونيسي تأييدا راسخا الرأي بأن هيئة نزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما بناء في التقدم صوب هدف نزع السلاح النووي، ويعتقد أنه يجب التأكيد على أهمية عمل الهيئة.
    A este respecto, se hizo la observación de que el hecho de que la Comisión de Derecho Internacional atribuyese una responsabilidad penal individual por los actos de agresión constituía una contribución sustantiva al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وأبديت ملاحظة بهذا الخصوص مفادها أن قيام لجنة القانون الدولي بالربط بين المسؤولية الجنائية الفردية واﻷعمال العدوانية ينطوي على قدر كبير من التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    El Estado parte debe asegurarse de que la Comisión de Reforma Legislativa incluya en la legislación, a la mayor brevedad, una disposición para que las confesiones obtenidas bajo coacción o tortura no sean admisibles como prueba en los tribunales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من قيام اللجنة المعنية بالإصلاحات التشريعية، على وجه السرعة، بوضع حكم في التشريعات ينص على عدم قبول الاعترافات المنتزعة بالإكراه أو تحت وطأة التعذيب كدليل أمام المحاكم.
    18. En lo que respecta al artículo 17, el Comité toma nota de que la Comisión de Reforma Legislativa ha examinado la Ordenanza sobre las telecomunicaciones y la Ordenanza sobre las oficinas de correos. UN ٨١- وفيما يتعلق بالمادة ٧١، تحيط اللجنة علماً بقيام لجنة إصلاح القانون باستعراض قانون الاتصالات وقانون البريد.
    En sus conversaciones con miembros de la Comisión de Derechos Humanos, la delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz expresó la esperanza de que la Comisión de Derechos Humanos realizara las actividades de seguimiento y supervisión necesarias para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona. UN وخلال الاجتماع المعقود مع أعضاء في لجنة حقوق الإنسان، أعرب وفد لجنة بناء السلام عما يحدوه من أمل في أن تتولى اللجنة المتابعة والرصد اللازمين لتنفيذ توصيات لجنة استقصاء الحقائق والمصالحة.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que la Comisión de Desarme apoye esos principios en sus recomendaciones. UN والاتحاد الأوروبي يحدوه الأمل في أن تصادق هيئة نزع السلاح على تلك المبادئ في توصياتها.
    En este contexto, apoyamos la propuesta del Secretario General de que la Comisión de Derechos Humanos nombre un relator especial encargado de examinar si las medidas de lucha contra el terrorismo se ajustan a las normas internacionales de protección de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق نؤيد اقتراح الأمين العام بأن تقوم لجنة حقوق الإنسان بتعيين مقرر خاص للتحقق من اتساق تدابير مكافحة الإرهاب مع القواعد الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    Nos inspira el hecho de que la Comisión de Derecho Internacional ya haya aprobado el texto de una lista de delitos que atentan contra la paz y delitos de lesa humanidad. UN ويُشجعنا في هذا الصدد أن تكون لجنة القانون الدولي قد أقرت بالفعل نص قائمة بالجرائم التي تُرتكب ضد السلام والبشرية.
    Por tanto, el Gobierno estadounidense acoge con beneplácito la sugerencia de que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se ocupe de la cuestión del empoderamiento de las mujeres indígenas. UN ولذا ترحب حكومتها باقتراح أن تنظر لجنة وضع المرأة في مسألة تمكين نساء الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد