ويكيبيديا

    "de que la parte turcochipriota" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الجانب القبرصي التركي
        
    • الطرف القبرصي التركي
        
    Los miembros del Consejo toman nota con preocupación de que la parte turcochipriota no ha mostrado todavía la buena voluntad y la cooperación necesarias para lograr un acuerdo. UN ويلاحظ أعضاء المجلس بقلق أن الجانب القبرصي التركي لم يظهر بعد حسن النية والتعاون الضروريين واللازمين لتحقيق اتفاق.
    Aprovecho esta oportunidad para dejar constancia, una vez más, de que la parte turcochipriota está dispuesta a entablar cuanto antes negociaciones plenas entre los dos líderes en el contexto de un proceso orientado a los resultados. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسجل، مرة أخرى، أن الجانب القبرصي التركي مستعد لبدء المفاوضات الشاملة بين الزعيمين في أقرب وقت ممكن في سياق عملية موجهة نحو تحقيق النتائج.
    Aprovecho esta oportunidad para dejar constancia, una vez más, de que la parte turcochipriota está dispuesta a entablar cuanto antes negociaciones plenas entre los dos líderes en el contexto de un proceso orientado a los resultados. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسجل، مرة أخرى، أن الجانب القبرصي التركي مستعد لبدء المفاوضات الشاملة بين الزعيمين في أقرب وقت ممكن في سياق عملية موجهة نحو تحقيق النتائج.
    El anuncio del plan de acción hecho por Turquía y nuestro pleno apoyo a él son la prueba más reciente de que la parte turcochipriota y Turquía siguen tratando de conseguir en Chipre una solución que beneficie a todas las partes. UN ويأتي إعلان تركيا لخطة العمل، وتأييدنا الكامل لها ليثبتا كذلك أن الجانب القبرصي التركي وتركيا يواصلان بحثهما عن نهج يحقق النجاح للجميع في قبرص.
    Expresando su satisfacción por el hecho de que la parte turcochipriota haya aceptado el conjunto de medidas de fomento de la confianza en el plano militar propuesto por el Secretario General de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بقبول الطرف القبرصي التركي لمجموعة التدابير العسكرية لإعادة بناء الثقة التي عرضها الأمين العام للأمم المتحدة،
    Por último, quiero dejar constancia una vez más de que la parte turcochipriota está dispuesta a llegar a un arreglo sobre la base de una nueva alianza que se ajuste a los parámetros establecidos de las Naciones Unidas y su labor, y hace lo posible por lograrlo. UN وأخيرا أود أن أسجل مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد، وأنه يبذل قصارى جهده لتحقيق تسوية في صورة شراكة جديدة تتماشى مع المعايير المعمول بها في الأمم المتحدة ومجمل أعمالها.
    Por último, quiero dejar constancia una vez más de que la parte turcochipriota está dispuesta a llegar a un arreglo sobre la base de una nueva alianza que se ajuste a la labor y los parámetros establecidos de las Naciones Unidas, y está haciendo lo posible por conseguir ese objetivo. UN وأخيراً، أوّد أن أؤكد مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد للتوصل إلى تسوية في شكل شراكة جديدة تتماشى ومعايير الأمم المتحدة ومجموعة أعمالها الراسخة، ويبذل قصارى جهوده من أجل تحقيق ذلك.
    Deseo dejar constancia, una vez más, de que la parte turcochipriota está dispuesta a lograr una solución que se plasme en una nueva alianza que tenga en cuenta la labor y los parámetros establecidos por las Naciones Unidas y está extremando los esfuerzos para conseguir ese objetivo. UN وأود أن أعلن رسميا مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد ويبذل قصارى جهده لتحقيق تسوية تتخذ شكل شراكة جديدة تتماشى مع معايير الأمم المتحدة ومجمل أعمالها.
    Deseo dejar constancia, una vez más, de que la parte turcochipriota está dispuesta a lograr una solución que se plasme en una nueva alianza que tenga en cuenta la labor y los parámetros establecidos por las Naciones Unidas y de que está extremando los esfuerzos para conseguir ese objetivo. UN وأود أن أعلن رسميا مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد ويبذل قصارى جهده لتحقيق تسوية تتخذ شكل شراكة جديدة تتماشى مع المعايير الثابتة للأمم المتحدة ومجمل الأعمال التي تقوم بها.
    Nuevamente desearía dejar constancia de que la parte turcochipriota está decidida a hallar una solución sobre la base de una nueva alianza que se ajuste a la labor y los parámetros establecidos de las Naciones Unidas. UN وأود أن أسجل مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بإيجاد تسوية تتخذ شكل شراكة جديدة تتماشى مع المعايير الراسخة للأمم المتحدة ومجمل أعمالها.
    Deseo dejar constancia, una vez más, de que la parte turcochipriota está decidida a hallar una solución sobre la base de una nueva alianza que se ajuste a la labor y los parámetros establecidos de las Naciones Unidas. UN وأود أن أعلن رسميا مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد ويبذل قصارى جهده لتحقيق تسوية تتخذ شكل شراكة جديدة تتماشى مع المعايير الثابتة للأمم المتحدة ومجمل الأعمال التي تقوم بها.
    Deseo dejar constancia, una vez más, de que la parte turcochipriota tiene la firme voluntad de lograr una solución que se plasme en una nueva alianza que tenga en cuenta la labor y los parámetros establecidos por las Naciones Unidas. UN وأود أن أعلن رسميا مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بتحقيق تسوية تتخذ شكل شراكة جديدة تتماشى مع المعايير الثابتة للأمم المتحدة ومجمل الأعمال التي تقوم بها.
    A pesar de que la parte turcochipriota está, en principio, opuesta a esas acciones antes de que se alcance una solución amplia, nos vemos obligados a adoptar ciertas medidas para proteger nuestros derechos inherentes. UN ورغم أن الجانب القبرصي التركي معارض من حيث المبدأ لقطع تعهدات قبل التوصل إلى حل شامل، فقد كنا مجبرين على اتخاذ بعض الخطوات من أجل حماية حقوقنا الأصيلة.
    Deseo dejar constancia una vez más de que la parte turcochipriota está dispuesta a llegar a un arreglo basado en una nueva alianza que se ajuste a la labor y los parámetros establecidos de las Naciones Unidas, y está haciendo lo posible por conseguir ese objetivo. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد لبلوغ تسوية في شكل شراكة جديدة تتماشى مع معايير الأمم المتحدة ومجمل أعمالها ويبذل قصارى جهده من أجل ذلك.
    Deseo dejar constancia una vez más de que la parte turcochipriota está dispuesta a llegar a un arreglo basado en una nueva alianza que se ajuste a la labor y los parámetros establecidos de las Naciones Unidas, y está haciendo lo posible por conseguir ese objetivo. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد لبلوغ تسوية في شكل شراكة جديدة تتماشى مع معايير الأمم المتحدة ومجمل أعمالها ويبذل قصارى جهده من أجل ذلك.
    Aprovecho esta oportunidad para dejar constancia una vez más de que la parte turcochipriota está dispuesta a que se inicien las negociaciones en toda regla entre los dirigentes de ambas partes, en el marco de un proceso orientado a alcanzar una solución. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسجل، مرة أخرى، أن الجانب القبرصي التركي مستعد لبدء المفاوضات الشاملة بين الزعيمين في سياق عملية موجهة نحو تحقيق النتائج.
    Aprovecho esta oportunidad para dejar constancia, una vez más, de que la parte turcochipriota está dispuesta a entablar cuanto antes negociaciones plenas entre los dos líderes en el contexto de un proceso orientado a los resultados. UN وسأنتهز هذه الفرصة لأؤكّد مرّة جديدة أن الجانب القبرصي التركي مستعدٌ للبدء، في أقرب وقت ممكن، بمفاوضات شاملة بين الزعيمين ضمن إطار عملية موجهة لتحقيق النتائج.
    A pesar de que la parte turcochipriota había finalizado todos los preparativos necesarios para la apertura del paso de Bostanci, medida que tomó unilateralmente el 31 de agosto de 2005, el cruce no funcionó normalmente hasta el 30 de marzo de 2006 a causa de los obstáculos interpuestos por la parte grecochipriota. UN ورغم أن الجانب القبرصي التركي قد انتهى من إعداد الترتيبات الضرورية لافتتاح نقطة عبور بوستانسي وفتح بشكل انفرادي البوابة الحدودية في 31 آب/أغسطس 2005، فإن نقطة العبور لم تدخل طور التشغيل الكامل إلا في 30 آذار/مارس 2006. بسبب الصعوبات التي اصطنعها عمدا الجانب القبرصي اليوناني.
    El Secretario General hizo también otras diagnosis importantes en su informe al Consejo de Seguridad de 30 de mayo de 1994 (S/1994/629), a saber, que el que no hubiera progresos obedecía a la falta de voluntad política de los líderes turcochipriotas y al hecho de que la parte turcochipriota menospreciaba la opinión internacional expresada en el Consejo de Seguridad. UN وقد أورد اﻷمين العام تشخيصات مهمة أخرى في التقرير الذي قدمه الى مجلس اﻷمن في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/629(، وهو أن عدم إحراز تقدم يرجع الى عدم وجود اﻹرادة السياسية لدى القيادة القبرصية التركية وإلى أن الجانب القبرصي التركي استخف بالرأي الدولي الذي أعرب عنه في مجلس اﻷمن.
    Acogiendo con satisfacción el hecho de que la parte turcochipriota haya aceptado el conjunto de medidas militares de fomento de la confianza patrocinado por las Naciones Unidas y presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بقبول الطرف القبرصي التركي لمجموعة التدابير العسكرية لإعادة بناء الثقة تحت إشراف الأمم المتحدة التي عرضها الأمين العام للأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد